Мельком перевод на испанский
245 параллельный перевод
Я увидела его лишь мельком, когда ты выходила из его машины.
Lo he visto sólo un momento cuando has salido del coche.
До этого мы виделись лишь мельком.
- Hasta ahora, nos hemos visto de pasada.
Мы тоже так познакомились, мельком.
- Así me conociste a mí : de pasada.
Ева что-то говорила об этой пьесе, но только мельком.
Eve mencionó la obra, pero de pasada. Nunca se atrevería a pedir un papel como el de Cora.
Даже мельком не взглянули на его лицо?
¿ Ni siquiera un poco de la cara?
Только мельком, по правде сказать.
Nada más que por encima.
А разве вы его не видели... не так давно? Мельком.
Debe de haberle visto hace poco.
- Опишите его. - Не могу. Я увидел его мельком, оно большое и волосатое.
- No puedo, apenas lo vi, pero es grande y tosco.
Да, знакомы, виделись мельком, мои поздравления.
- Sí, nos conocemos. Bueno, de vista. Enhorabuena.
Я мельком видела это, когда они обыскивали ваши сумки.
Me fijé en ti cuando buscaban sus bolsas.
дядя, бабушка... кто-то, кого я мельком видела в автобусе.
un tío, mi abuela alguien a quien miré en el autobús alguna vez.
В этот момент я мельком увидел лицо, моя визуальная память тут же произнесла имя :
Apenas vi fugazmente esa cara... mi proverbial memoria me dio rápidamente nombre y apellido :
Мы смотрим на вещи мельком, мы смотрим телевизор.
Leemos poco, vemos televisión.
Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам.
Un golpe esperado, repentino, dado en una herida... sin un ápice de sorpresa, solo un dolor sordo y nauseabundo y la duda de si podría soportar otro igual.
- Так, видел мельком.
- Sólo de vista.
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Hay un lobo muy extraño que veo de vez en cuando.
Я его только мельком видел.
Lo vi apenas de pasada.
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Νi las vίctimas ven a lοs ladrones.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы, если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
La muerte de mi padre, esta debilidad, el naufragio de mis amigos y las amenazas del que ahora me somete, no son una carga mientras una vez al día, desde mi cárcel, pueda ver a esta muchacha.
Я только мельком увидела его.
Sólo pude echarle un vistazo por encima del hombro.
Итак, когда вы мельком увидели этого мужчину, которого вы ранее, может, видели, а может, и нет.
Entonces, después de que echara un vistazo a ese hombre que puede haber visto o no con anterioridad, ¿ qué ocurrió?
- Да. - Но я видела его только мельком.
Pero sólo le vi de refilón.
- Не могу даже мельком видеть такую гнусность! - Держи, парень!
¡ Que desgracia para tu familia!
Да, мельком, в галерее.
Si, muy brevemente en la galería.
Мы встретились мельком.
Nos cruzamos varias veces.
Я видел мельком Мост "Золотые Ворота".
He visto el puente de Golden Gate.
Решили хоть мельком посмотреть на высшее общество?
¿ Vinieron a ver un poco de alta sociedad?
А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
Yo vine a ver un poco de alta sociedad.
Всего лишь взгляд мельком в ванной, полной пара.
No fue más que una mirada fugaz. en un baño lleno de vapor.
Ты мельком видишь силуэт Марис, а я - крупным планом прелести отца.
Tu obtuviste una visión de mi Maris y yo obtuve un panorama completo de papá.
Я видела его ещё раз. Мельком, пару недель спустя, на концерте.
Volví a verle... brevemente... al poco en un concierto.
только мельком... Так скажите,... она красива?
Como vine aquí del campo, no la he visto de cerca.
Я взглянул мельком. А что? Я что-то пропустил?
- Lo ojeé. ¿ Me perdí de algo?
Не может видеть день, ночь, тень, силуэт, не может даже мельком взглянуть!
No ve el día, la noche, la sombra, la oscuridad, ¡ no puede ni echar un vistazo!
Просто мельком. Можем мы помочь Стиви взглянуть?
Sólo un vistazo. ¿ podemos hacer que Stevie eche un vistazo?
Просто бля мельком взглянуть!
¡ Que eche un puto vistazo!
- Мельком виделись на каком-то мероприятии.
Nos conocimos muy poco en algún evento. Ya veo.
- Хотя бы мельком?
- No. ¿ Ni siquiera un vistazo?
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают...
[ La gente que ve, ve casualmente a el Software Libre de Código Abierto...
Не разговаривали. Мельком видели.
hablar no. la he visto.
Она мельком засняла кого-то, но ничего невозможно разобрать.
Captaron un destello de alguien, pero nadie que se pueda distinguir
Всего лишь мельком, но всё-таки...
Brevemente, pero de todas formas...
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Se espera la presencia del senador Palmer en ese lugar, y parece que sus seguidores y los medios quieren ver de pasada al candidato a presidente, quien no dejó que el incidente de esta mañana interrumpiera sus actividades.
- Я мельком увидел.
- Pude echar un vistazo
Пиппин увидел мельком в Палантире планы врага.
Pippin vio en el palantir una pizca del plan enemigo.
"Смотри на зеркало мельком, а не смотрись в него." ( Рёку Сайто )
"Nombrando, deberías ver bajo el espejo ; no mirar dentro de él".
Вы мельком видели какого-то человека, издали, вечером...
Vio de pasada a alguien de noche
Мельком глянет - и поймёт, что я сделал.
No te acerque a mí, por favor! Algo terrible me ha sucedido.
Я видел его только мельком.
Apenas la vi.
Лицо увиденное мельком в переполненной комнате?
El rostro entrevisto en un salón abarrotado.
Я видел ее только мельком
Sólo alcancé a vislumbrarla.