Милое перевод на испанский
1,246 параллельный перевод
Милое платьице. На танцы собрался?
Lindo vestido. ¿ Vas a bailar?
А теперь, кто может сказать мне, что они будут делать всё оставшееся милое детское время?
Ahora, ¿ quién me puede decir lo que hacer que el resto del tiempo?
Есть маленькое милое место..
Hay un restaurante que me gusta...
- Мы планируем отправить им что-то милое, не так ли, Джед?
- Pensábamos enviarle... -... algo bonito. ¿ No?
Он считает, что Бристо Камино - милое местечко.
Le gusta aquí. Bristo Camino le parece bonito.
- Милое дитя, как же помочь тебе?
- ¿ niño querido, cómo podrias hacer tu eso?
Милое место.
Buen lugar.
Милое дитя, ты в ней.
Pues, es donde estás.
У него милое лицо.
Tiene una cara bonita.
- Нет, милое дитя.
- No, mi querido muchacho.
Очень милое приглашение.
- Yo estoy... pues sí, suena... suena muy bueno.
О, какое милое платье.
Oh, ¡ qué vestido tan encantador!
Милое лицо. Что в нем интересного?
¿ No hay nada que te interese, de esta bonita cara?
Сделай что-то хорошее, милое.
- Haz algo lindo.Yo me portaré bien.
Ричардсон для меня милое полудурошное дитё.
Veo en Richardson a un niño lento, y sin embargo adorado.
Я сказала нарисовать что-то милое.
Sólo les dije que pintaran algo lindo.
Я не просто милое личико.
- No soy sólo una cara bonita.
Я прихожу домой к этому большому, огромному, внезапно опустовавшему месту, и я подумала, что я могу попробовать сделать что-нибудь милое, так, чтобы здесь не было гигантской дыры депрессии!
Pero llego a casa y veo este gran y enorme espacio vacío, y pensé en intentar hacer algo bonito, para que no sea sólo el gran agujero de depresión en el que estoy sentada!
Милое дитя.
Niño simpático.
Она говорит : "Привет, милое местечко, и так далее, и так далее".
Ella dice, "Oye, que bonito lugar, etcetera, etcetera."
Это милое местечко.
Es un buen lugar.
- Милое местечко...
Bonito lugar.
Никаких сотрясающих деревья чудищ, сообщений француженки, только милое чёртово незнание.
Nada de sacudidores de árboles. Transmisiones en francés. Sólo dulce ignorancia.
Надень что-нибуть милое. Я закажу нам обед.
Ponte algo bonito, te voy a llevar a cenar.
Оу, я знала, что это будет что-то милое
Oh, Sabia que seria algo sudoroso.
Конрад, милое растение.
Conrad, bonita planta.
Что-нибудь очень милое.
Algo muy bueno.
Какое милое личико.
Que bonito rostro.
Ну, значит, Хонеккер... я имею в виду - товарищ генеральный секретарь... видит солнце и говорит : "Доброе утро, милое солнце!"
Pues Honecker, quiero decir el secretario general ve el sol y le dice :
Днем Эрих видит солнце снова и говорит : "Добрый день, милое солнце!"
Al mediodía, Erich vuelve a ver el sol : "Buenas tardes, querido sol."
После работы подходит он снова к окну и говорит : "Добрый вечер, милое солнце!"
Después de trabajar, Honecker vuelve a la ventana i dice : "Buenas noches, querido sol."
Тогда он говорит снова : " Добрый вечер, милое солнце!
Así que repite : " Buenas noches, querido sol.
Я вчера ездил - это милое место,
Fui ayer. Bonito lugar.
Это милое имя. Это милое имя.
Es un nombre encantador.
То есть, милое семейное кафе.
Hey, ahí está Alicia Matheson del Weekly.
У меня возникает чувство, как будто дети - настоящие артисты, и у Бога очень милое чувство юмора.
Me hace pensar que los bebés son los verdaderos artistas, y que Dios tiene un bonito sentido del humor.
Очень милое, правда?
Magnífica, ¿ verdad?
Это, конечно, очень милое извинение, но это ведь еще не все, правда?
Es una bonita excusa, pero no es toda la historia, ¿ cierto?
Милое местечко, да?
Bonito lugar, ¿ eh?
Милое платьице.
Lindo vestido.
Это и впрямь милое местечко.
Qué lindo lugar.
О, какое милое богохульство.
Que dulce blasfemia.
А это кто там изображает такое милое искрометное равнодушие.
Quien quiera que esté allí ahora conocerá la indiferencia más aplastante.
Милое колечко.
Lindo anillo.
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
¿ No es el rostro más lindo que viste en tu vida?
Слушай, Эрон, колечко было милое, но я подумала обо всем, и я на самом деле не хочу встречаться с тем, у кого целый отряд девушек.
Los anillos eran dulces pero he estado pensando en ello y no quiero salir con alguien que tiene una pandilla.
К тому времени этот присяжный хаос закончится, И я отведу тебя в какое-нибудь милое место.
Para ese entonces, este caos del gran jurado habrá terminado, y te llevaré a algún sitio lindo.
Милое местечко у тебя для работы.
Sí. Sí, estás trabajando en un lindo lugar.
Милое место.
Lindo lugar.
Милое место.
- Este sitio es bonito.
Милое местечко.
Enfermera de la planta 405, llame a recepción, por favor. Bonito lugar.