Модели перевод на испанский
1,512 параллельный перевод
И наконец даже фундаментальные частицы Стандартной модели исчезли.
Eventualmente incluso las partículas fundamentales del Modelo Estandar desaparecieron.
Стандартной модели физики частиц и теории относительности Эйнштейна.
El Modelo Estandar de las partículas físicas y la Teoría General de la Ralatividad de Einstein.
У меня к вам вопрос по поводу культурной модели Харгроува.
Tengo una pregunta sobre el modelo de cultura de Hargrove.
Конечности не следуют никакой модели.
Y no parece haber un patrón entre las extremidades.
Вещи организованы согласно модели, схемы, логической последовательности.
Las cosas están organizadas siguiendo un modelo, una serie lógica.
В общем, модели, которым следует серийный убийца, грубые, монотонные и повторяющиеся. Дела, которые могут быть анализированы психологически, а не логически.
En general, los patrones que siguen los asesinos en serie son burdos, monótonos y repetitivos casos analizables psicológicamente, pero no lógicamente.
Смотрел, как позируют модели.
Vi a modelos posar.
Может, всё необходимое тебе вдохновение заключалось в другой модели...
Ya sabes, de vez en cuando, Tengo la gran fortuna para satisfacer a un estudiante como tú.
Должно быть трудно строить модели одной рукой.
Debe ser difícil hacer modelos con una sola mano.
Я слышал ты строишь модели авиатехники?
- ¿ Haces aeromodelismo? - Sí.
И какой же она модели?
¿ Y cuál es esa forma?
Модели, которые мы не видели.
Los tipos que nunca hemos visto.
Миллионы второй модели являются этот мыс и шестой - что рот.
Mírense, hay millones de Doses que tienen esa nariz millones de Seises que poseen esa boca.
Но никто никогда не голосовал против модели.
Pero nadie había votado jamás en contra de su modelo. Nadie, ¿ es eso verdad?
Но не оставайся так уж долго на стоянке или модели будущего года придут и украдут все- -
Pero no sigas mucho tiempo en el lote porque los modelos nuevos van a robarse...
Я из тех, кто может оценить красивые формы в любой модели.
Soy de los hombres que aprecia una buena carrocería, sin importar el modelo.
Если этой модели последуют все страны, на планете будет уже не 900 млн автомашин, как сегодня, их будет 5 миллиардов.
Si este modelo fuera seguido por cada sociedad, el planeta no tendría 900 millones de vehículos, como tiene hoy, sino 5 mil millones.
Дубаи - это кульминация западной модели, с его 800-метровым идолом всей современности, который никогда не устанет удивлять мир.
Dubai es una especie de culminación del modelo occidental, con su tótem de la modernidad total de 800 metros de altura, y que nunca deja de asombrar al mundo entero.
Город точно следует модели богатых наций.
La ciudad simplemente sigue el modelo de las naciones ricas.
Прогнозы основаны на модели моего предшественника.
Proyecciones basadas en el modelo... establecido por mi predecesor.
Я решил отказаться от этой модели. И сделать немного сложнее.
Y decidí rechazar ese modelo, cambiar de enfoque.
Это то, что мы обычно создаём в модели Q-три.
Aquí está nuestro beneficio real del 3 ° cuatrimestre.
Я не хочу больше этих историй "из девочки-кочевницы в топ-модели".
No quiero más reportajes sobre la modelo nómada.
И номер модели. Не стоит благодарности.
Y el número del modelo.
Она прекрасна, нам не нужны никакие модели.
Ella está bien, y estamos de acuerdo en no usar una modelo.
Предполагается, что последние модели могут развиваться.
Quizá los nuevos modelos hayan evolucionado.
Ранние модели связаны с именами инженеров Орсов или Барлов, Я не помню.
Los tipos más antiguos son de un ingeniero llamado Orsow o Barlow, no recuerdo.
Поздние модели, как предполагается, были разработаны другими крикунами.
Se cree que los modelos más nuevos los diseñaron otros screamers.
Разные модели крикунов сражаются и убивают друг друга каждый день.
Distintas variedades de screamers luchan y se matan cada día.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
Pero lograrlo requeriría elegir a un vendedor como presidente. Camisas Century Van Heusen Jamás se arrugarán
У меня никогда не было такой смирной модели
Nunca he visto un tema tan natural.
Я была на вершине модели, но она была в натуральную величину, и я упала.
Estaba sobre el modelo, pero era de tamaño real y me caí.
Она, вероятно, отправилась, чтобы провести весь день в своем салоне красоты, где она любит сидеть в кругу своих подружек и рассказывать, как я разрушила ее карьеру модели.
Probablemente se fue a pasar el día en su salón de belleza donde le gusta sentarse a hablar con sus amigas sobre cómo yo le arruiné su carrera de modelo.
Мне надо так много спланировать для этого, не говоря уже о модели, которую я даже не начинала.
Tengo tantas cosas para hacer. Por no mencionar el modelo, que aún ni siquiera he empezado.
Сказала : "Странный какой-то тост, учитывая, что ты всегда меня винила в том, что я разрушила твою карьеру модели."
"Es un brindis bastante extraño, visto que siempre me has culpado por haberte arruinado tu carrera de modelo".
Уэйн Гретски, модели классических автомобилей, "Эскимос на корточках".
Wayne Gretzky, Hot Wheels antiguos, una "Ocupación Ilegal Esquimal."
Теперь вы знаете почему модели обычно не разговорчивы.
Ahora sabéis porque las modelos no suelen hablar.
Тебе нравятся тощие модели.
Tu tipo son las modelos delgadas.
Ничего, кроме модели практике и сон.
Nada pero practique y duerma.
Да, для фиксированной модели расценок это верно.
Sí, eso es correcto con un modelo de precios basado en costos fijos.
" начит, – еджи получил мишень на спину, потому что работал по другой бизнес-модели.
Bien, así que ¿ Reggie tiene una diana en la espalda... porque funciona con un modelo comercial distinto?
Я думаю, художникам необходимо выражать себя, рассказывать свои истории. Если вы решите отказаться от капиталистической модели общества и создадите другую, социалистическую, вам не нужна будет реклама, вам будут доступны только один вид мыла и машины одной марки.
Creo que los artistas tienen una necesidad, de expresarse y contar historias y si dejaras la sociedad capitalista, y crearas una socialista / comunista en la que no hubiera necesidad de publicidad, porque sólo puedes comprar un tipo de jabón, o de coche
Подиция сейчас ищет сведений от любого, кто мог видеть подозреваемых ездящих на старой модели Комаро с доской для сёрфинга на крыше.
La policía está buscando como tomar la delantera. de cualquiera que pudiera haber visto a los sospechosos. Conducen un viejo Camaro con una tabla de surf en el techo.
Но без этого, без Черной Чумы, старые европейские бизнес модели никогда не были бы ниспровержены предпринимателями Ренессанса.
Sin embargo sin ella, sin la Peste Negra, el viejo modelo de negocios de Europa nunca podría haber sido derribado por los emprendedores del Renacimiento.
И, конечно, художник - ничто без главной темы, модели, музы.
Pero, naturalmente, un artista no es nada sin un tema, un modelo, una musa
Высокооплачеваемую работу модели в лучшем магазине електроники Бёрбэнка.
Un muy bien pagado empleo de modelaje en la mejor tienda electrónica de Burbank.
Разве французский президент не развёлся, чтобы жениться на модели?
¿ No se divorció de su esposa el presidente de Francia para estar con una modelo?
Не, не, но я слежу за моделями, а модели следят за спортсменами.
- No, pero sigo a las modelos. Y las modelos siguen a los atletas.
Мы будем говорить о бизнес-модели и обеспечении. ОК?
Hablaremos de modelos de negocio y su aplicación, ¿ ok?
Просто ещё не знаешь своей модели.
¿ Qué quieres decir?
А это придёт, когда ты нарисуешь суть своей модели.
Eso es lo que conseguirás cuando pintes la esencia. De ese objeto.