Моему сыну перевод на испанский
714 параллельный перевод
Моему сыну. Пускай бог хранит тебя всегда.
Para mi querido hijo que Dios te cuide y proteja siempre.
Помоги моему сыну стать великим человеком.
Ayuda a mi hijo a ser un gran hombre.
Она пишет : Вчера моему сыну было 8 месяцев.
Dice, " Ayer mi hijo cumplió ocho meses de edad.
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
¡ Repugnante lisiada! ¿ Por qué vives tú y mi hijo no?
Помоги моему сыну Джорджу в этот день.
Ayuda esta noche a mi hijo George.
Моему сыну Питеру.
A mi muchacho Peter.
Любовь к моему сыну.
Tengo el amor de mi hijo.
Это выступление посвящается моему сыну Питеру и жене Марджори.
Este número está dedicado a mi hijo Peter, y mi esposa Marjorie.
Мне было очень обидно ваше отношение к моему сыну, но теперь у него свой магазин.
Estaba algo resentido contigo por lo de mi hijo, pero ahora tiene una tienda.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Este anillo de mis antepasados hubiera pertenecido a mi hijo.
А я не уверен, что моему сыну понравится твоя дочь!
¡ No estoy muy seguro de que a mi hijo le guste vuestra hija!
И один день он будет принадлежал к моему сыну.
Y algún día será de mi hijo.
Да, мадемуазель Жиро даёт уроки фортепиано моему сыну.
La señorita Giraud da clases de piano a mi hijo.
Это моему сыну завтра для пикника.
EI regalo de mi hijo.
Г-ну Эдварду Патону из Белгрейвийского института нервных болезней... и Марку Льюису, моему сыну.
Al SR. Edward Paton, del Instituto de Enfermedades Nerviosas de Belgrado. y a Mark Lewis, mi hijo.
Он принадлежит моему сыну Дэвиду.
Pertenece a mi hijo David.
Скажи моему сыну и Фон Клаге, пусть подождут меня.
Que mi hijo y Von Klage me esperen para el juicio.
Отнесла ему сала и прочее, чтобы запечатал гроб моему сыну Дмитрику.
¿ Para qué? Le llevé tocino y otros comestibles, para que sellara el ataúd de mi hijo Dmitri.
Ей следовало сказать об этом моему сыну раньше, перед тем, как они поженились.
Ella debería habérselo dicho a mi hijoantes de casarse.
Горничная! Отведи меня к моему сыну! ...
Lléveme junto a mi hijo, el abogado Mattia de Fucillà.
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
Sólo falta que destruya la vida de mi hijo y se vaya tranquilamente con el niño.
... чтобы причинить зло моему сыну!
Usted ha venido a perjudicar a mi hijo...
Теперь, господа, я передаю слово моему сыну.
Ahora, señores, Paso la palabra a mi hijo.
Произошло то, что ты оказала мерзкую услугу этому педику - моему сыну Нандо.
Hiciste el "servicio" con el maricón de mi hijo Nando.
Я не хочу, чтобы Вы своей бредятиной морочили голову моему сыну.
No quiero que le metas a mi hijo ideas raras en su cabeza.
За то что спасли жизнь моему сыну.
Por salvar la vida de mi hijo.
Это принадлежало моему сыну.
Pertenecía a mi hijo.
- Моему сыну нравится быть рядом с Китти.
Mi hijo está muy cómodo en compañía de Kitty.
Я надеюсь, что вы передадите мои приветы Ральфу и моему сыну.
Espero que le dé recuerdos de mi parte a Ralph, y también a mi hijo.
Пусть сегодняшний день будет бар-мицвой моему сыну.
Deje que mi hijo sea bar mitzvahed hoy.
Ёто подарок моему сыну.
Un regalo para mi hijo.
Этот фильм посвящается моему сыну Андрюше — с надеждой и верой. Андрей Тарковский.
Este filme está dedicado a mi hijo Andriosha con esperanza y confianza.
Вы не могли бы передать это моему сыну, месьё?
¿ Puede abrirlo y que lo vea?
Моему сыну 12.
¿ 15? Mi hijo tiene 12.
Ладно. Садись на лошадь к моему сыну.
Bueno, irás en el caballo de mi hijo.
Сходите к моему сыну.
Tendrá que ver a mi hijo.
Отдай это моему сыну, когда он станет взрослым.
Attou... Toma esto. Dáselo a mi hijo cuando sea grande.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
De hoy en adelante aquel que arroje rosas a los pies de mi hijo, responderá ante mí.
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона. Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
He recibido la carta del rey que habéis traído, pero creo que que os habéis equivocado y que me diste la que era para Mihail, nuestro hijo co-regente, y él recibió la que me estaba destinada.
Итак. " Здравствуйте, мистер Нолан... Хочу попросить Вас... посодействовать моему сыну,
Estoy escribiéndole en nombre de mi hijo...
Моему сыну больно. "
¿ No ves que mi hijo está sufriendo? "
"Моему сыну больно." "Пожалуйста, остановите это..."
Mi hijo está sufriendo. ¡ Por favor, detengan esto!
Он подарил моему сыну ручку, а затем отобрал ее.
Le dio un bolígrafo a mi hijo y luego se lo quitó.
Дашь моему сыну, если замерзнёт.
Dale esto a mi hijo por si tiene frío.
Роскошная квартира, она принадлежит моему сыну Фрэнсису?
Este piso de lujo, ¿ pertenece a mi hijo Francis?
Я не могу позволить моему сыну платить за меня.
No puedo permitir que mi hijo pague por mí.
Даже моя любовь к Яшодхаре и моему сыну не может избавить меня от боли, которую я ощущаю,
Ni mi amor por Yodhara... Y mi hijo... Pueden remover el dolor que siento.
Моему младшему сыну... пришлось покинуть эту страну... из-за бизнеса Солоццо.
Mi otro hijo tuvo que poner tierra de por medio por lo que pasó con Sollozzo.
Да воцарит на троне Бог, Что сыну моему помог.
Alabado sea Dios en su trono que protege así a mi hijo amado.
Отныне я вручаю... все мои владения... моему старшему сыну Таро.
Mediante este acto, cedo toda la autoridad sobre mis dominios a mi primogénito Taro.
Эта квартира принадлежит моему племяннику или вашему сыну.
¿ Este apartamento pertenece a mi sobrino o a su hijo?
сынуля 33
сыну 23
моему 10561
моему другу 24
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30
сыну 23
моему 10561
моему другу 24
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30