Можешь сделать это для меня перевод на испанский
75 параллельный перевод
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
No entiendo por qué no puedes hacer esto por mí.
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Podrías hacérmelo a mí?
Ты можешь сделать это для меня.
Puedes hacer eso por mí.
Можешь сделать это для меня? - Да.
- ¿ Puedes hacer eso por mí?
Можешь сделать это для меня?
¿ Lo harás por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Можешь сделать это для меня?
Por mí, ¿ puedes hacer eso?
Можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Можешь сделать это для меня?
Llámela al celular.
Так вот, если ты сможешь сделать это для меня, можешь вернуться и притащить с собой хоть сотню камер, сколько угодно.
Ahora, si puedes hacer eso por mí, puedes volver y puedes traer todas las cámaras que quieras.
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mi?
Почему ты не можешь сделать это для меня?
¿ Por qué has echo esto por mi? .
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Можешь сделать это для меня? Нет.
- ¿ Puedes hacerlo por mí?
Можешь сделать это для меня? Пожалуйста.
¿ Puedes hacer eso por mí, por favor?
- Пожалуйста, можешь сделать это для меня?
- Por favor, ¿ puedes hacer esto por mí?
Приятель, можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer esto por mí, colega?
Макс, ты не можешь сделать это для меня.
Max, no puedes hacer esto por mí.
Можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerme ese favor?
Ты можешь сделать это для меня...
¿ Puedes hacer eso por mí...
Ты можешь сделать это для меня?
Tú puedes hacer eso por mí.
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Está bien? ¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты можешь сделать это для меня?
¿ Podéis hacer eso por mí?
Пожалуйста, ты можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacer esto por mí, por favor?
Ты можешь... Можешь сделать это для меня, пожалуйста?
¿ Puedes... puedes hacer eso por mí, por favor?
Можешь сделать это для меня?
¿ Puedes hacerme ese favor, Todd?
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c no puedes hacer esto. Ni siquiera por mí.
Ты можешь это сделать для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Что ты можешь для меня сделать – это, чёрт возьми, не вмешиваться.
Lo que puedes hacer por mi es mantenerte fuera de esto.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно.
En realidad sí hay algo que puedes hacer por mí pero nunca, jamás me preguntes el motivo.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Soy de su familia, Alex. Tenía que irme con ellos. Tu gente... todavía no sabemos quiénes son.
Я знаю, ты можешь это сделать. А когда пойдешь домой, просто оставь для меня открытой эту дверь.
Y cuando te vayas a casa deja esa puerta abierta para mí.
- Можешь это сделать для меня?
Puede hacer eso?
Ты можешь это для меня сделать?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Я знаю, что я прошу тебя нарушить закон, но мне просто... Можешь это для меня сделать?
Sé que te estoy pidiendo quebrantar la ley, pero... ¿ puedes hacerlo por mi?
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
No me darás ni eso, ¿ verdad?
И если ты не можешь сделать это ради меня, ты должен сделать это для них.
Y si no puedes hacer eso por mí, tienes que hacerlo por ellos. Por favor.
Ты можешь это сделать для меня?
podrias hacer eso por mi?
Но лучшее, то ты можешь для меня сделать завтра, это позаботиться о Бене.
Pero la cosa más importante que puedes hacer por mí mañana, es cuidar a Ben.
Ты можешь это сделать для меня?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Ты не можешь сделать это один раз для меня?
¿ No puedes dejar pasar esta gran cosa por mí?
Хоть это-то можешь для меня сделать?
Puedo pedirte un favor como este, ¿ cierto?
Ты можешь хотя бы это сделать для меня, правда?
Puedes hacer al menos eso por mí, ¿ no?
Можешь это сделать для меня?
- ¿ Puedes hacer eso por mi?
- Можешь это сделать для меня?
- ¿ Puedes hacer eso por mí?
Единственная вещь, которую ты можешь для меня сделать - это просто быть собой, детка.
La única cosa que puedes hacer por mí es seguir siendo tú, nena.
Джинни, пожалуйста, можешь просто сделать это для меня?
Jeannie, por favor, ¿ podrías hacerlo por mí?
Если ты не можешь это сделать для меня..
Y si no puedes conseguirme esto,
Можешь ли ты сделать это для меня?
¿ Puedes hacerlo por mí?
Гэри, можешь это для меня сделать? Да, Да.
Gary, ¿ podrías conseguirlo elegantemente?