Мозгом перевод на испанский
416 параллельный перевод
Такова вероятность, подсчитанная моим электронным мозгом.
No, sólo es cuestión de probabilidad calculada por mi cerebro electrónico.
Я, Петр Гарин, волею сил, меня создавших, с моим мозгом...
Yo, Pyotr Garin, por la voluntad de las fuerzas que he creado, con mi cerebro...
Хорошо теперь, если этот умник, или скорее мускулы, по сравнении с мозгом, хм...
Bien, es cerebro, o músculo más bien, contra cerebro, je, je
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
Su silla de ruedas responde a sus ondas cerebrales.
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабёж.
Tú fuiste el cerebro, pero yo colaboré, ¿ no? Trabajamos bien juntos, si consideramos que fue el primer trabajo.
Этот луч нейтрализует волны, излучаемые мозгом.
Ese rayo de arriba neutraliza las ondas cerebrales.
Отчитайся перед "Мозгом".
Informe al cerebro.
Он был невысоким, с обезьяньим лицом Но довольно большим мозгом...
Era de corta estatura, tenía un cráneo muy grande...
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь. ... Очень чувствительным, как у Сладдена. Более чувствительным, чем у остальных.
Lo que van a ver son imágenes acumuladas... durante millones de años en la sustancia de ese casco... y captadas por el sensible cerebro de esta señorita, tan receptivo como el de Sladden y mucho más que el nuestro.
Он будет лично присутствовать при том, как с вас снимут эти пластины, что овладеть вашим мозгом.
El mismo será capaz de eliminar la placa que nos molesta para ocupar su cerebro.
Что вы сделали с мозгом Спока?
¿ Qué han hecho con el cerebro de Spock?
Что ты сделала с мозгом Спока?
¿ Qué han hecho con el cerebro de Spock?
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Después de establecer contacto con el cerebro de Spock al Dr. McCoy, al ingeniero Scott y a mí nos tomaron como prisioneros de una civilización sumamente compleja a cientos de metros bajo la superficie del planeta Sigma Draconis VII.
Они соединяются с мозгом жрицы.
Van hasta la mente de la líder sacerdotisa.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Se ha establecido que el Océano de Solaris es un cerebro muy singular.
Я единственный компьютер связанный с человеческим мозгом.
Yo soy el único ordenador hasta ahora que está enlazado con un cerebro humano.
С мозгом твоего размера, ты, вероятно, не думаешь вообще.
Con un cerebro del tamaño del tuyo, no lo crees, ¿ verdad?
30 декабря появились первые создания, отдаленно похожие на человека и обладавшие невероятно выросшим в размерах мозгом.
El 30, aparecen seres de aspecto ligeramente humano. El tamaño de sus cerebros aumenta notablemente.
И наконец над маленьким и средним мозгом, живя словно в шатком перемирии с примитивными системами, располагается большой мозг - кора головного мозга, возникшая миллионы лет назад у наших предков приматов.
Y, finalmente, en el exterior del cerebro viviendo en una tregua incómoda con los cerebros más primitivos, está la corteza cerebral evolucionada hace millones de años en ancestros que fueron primates.
- Из-за проблемы с мозгом?
- ¿ El problema del cerebro?
Ты должна покормить меня своим мозгом.
Te fascinará que te coma el cerebro.
Как бы тебе понравилось, если бы я звал тебя мясным мозгом?
¿ Te gustaría que yo te dijera cerebro de carne?
Я отчего-то не понравился мужику с мозгом размером с грецкий орех.
Un hombre con tres cuartos de pulgada de cerebro me ha hecho saber que le caigo mal.
Ты что-то сделал со своим мозгом.
Has hecho algo a tu cerebro.
Ну дам я тебе диазепам, так что-нибудь еще случится с твоим мозгом.
Si te aplico diez Mgs. de Diazepam, harás alguna cosa más a tu cerebro.
Большой секрет Кохагена в чёрной дыре, которую называют мозгом.
El gran secreto de Cohaagen está enterrado en ese agujero negro... que llamas "cerebro".
- А робот с человеческим мозгом?
- ¿ Un robot con cerebro humano?
Эта ригидность связана со спинным мозгом.
Una rigidez de origen cerebral. Un meningismus.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Creo que quería mostrar que detrás de la cabeza aterradora del Sr. Burns con sus labios crueles, su lengua ponzoñosa y su mente perversa hay un cuerpo frágil y marchito, quizás disonante con este mundo y tan vulnerable y hermoso como cualquier otra criatura de Dios.
Возможно, прерывается сигнал между мозгом и телом.
Quizá se haya interrumpido la señal entre su cerebro y su cuerpo.
- Нам иметь нос в виде синей галочки это антенна, заполненная костным мозгом, и побольше кофе.
- Teniendo una nariz de sabueso es decir, con antena, y bebiendo mucho café.
Это perceptual дисфункция. При ней слуховые и зрительные образы неправильно обрабатываются мозгом.
Es una disfunción de la percepción en la que el cerebro no procesa los estímulos auditivos y visuales.
Он из тех, кто предпочел бы быть мозгом в банке, чем человеком в живом теле.
Él es más bien tipo cerebro en tarro, que persona en cuerpo.
Там какое-то серое вещество, которое менее осведомленные люди, назвали бы ее мозгом.
Parece que hay algo de materia gris dentro de él, conocida por el vulgo como cerebro.
По сравнению с человеческим мозгом, это очень простой прототип.
Comparada con los cientos de plieges que tiene un cerebro humano, es un modelo extremadamente sencillo.
Кварк, запомни своим маленьким извращённым мозгом.
Quark, métete esto en tu retorcida cabeza.
Вашу коварную силу управления мозгом. Не плохо.
- Su insidioso control mental.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Sus científicos aún tienen que descubrir cómo las redes neurales crean timidez ni hablar de cómo la mente humana procesa imágenes de retina bidimensionales en el fenómeno tridimensional conocido como percepción.
Контроль над мозгом.
Era para controlar la mente.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом.
Ya sé que parece cínico y de mal gusto reírse de una pobre niña con daño cerebral...
Даже Дальтон, с его большим мозгом, не может ничего выудить из нее.
Aun Dalton, que tiene un gran cerebro, no puede entenderlo.
Что они сделают с моим мозгом и членом?
¿ Qué harán con mi cerebro y con mi pija cuando esté muerto?
О чём думает гигантская акула с мозгом, как огромный мотор, и не имеющая себе равных в воде?
Un tiburón mako de 4 toneladas con un cerebro del tamaño de un motor V-8, ¿ en qué piensa?
Они не настолько повредились мозгом, чтобы возвращаться сегодня.
No es idiota, pero va a venir esta noche.
Я и хотел, чтобы ты так думал своим рыхлым, людским мозгом
Es lo que quería que pensaras con ese blando cerebro humano.
И это после того, как я горбатился несколько месяцев над обезьяньим мозгом?
¿ Qué? ¿ Luego de tantos meses de trabajar en el cerebro de un mono?
Я защищала Генри перед бабушкой, что он не типичный подросток с одноклеточным мозгом.
Defendí a Henry ante la abuela diciendo que no era el típico joven con una idea fija.
Типичный подросток с одноклеточным мозгом.
Es el típico joven. Con una idea fija.
Нет, с таким мозгом - не имеешь.
- Y a un cerebro. No posaré para ti un minuto más.
Что-то происходит с моим мозгом.
Con sólo once tablas podría calcular la probabilidad de la subsistencia de la materia viva.
- Я был мозгом!
¡ Era sarcástico!