Мои воспоминания перевод на испанский
258 параллельный перевод
Да, мой друг, это мои воспоминания. Я пишу мемуары.
Estas son mis memorias, los recuerdos de aquellos años...
Мои воспоминания ещё не помутнели.
Mi pobre memoria no está tan oscura.
Но почему мои воспоминания так важны для Вас?
¿ Por qué mi recuerdo es tan importante para Vd.?
Но сегодня... ты... мои воспоминания... всё так навалилось на меня.
Pero esta noche contigo, mis recuerdos han podido conmigo.
Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Hurgaron en mi mente y tomaron el recuerdo de un lugar donde estuve.
Я переехал сюда в прошлом месяце, чтобы освежить мои воспоминания.
¿ Vive ella aquí? No, en Méjico.
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
Lo único que recuerdo de cuando yo era un niño es que la aprehendieron desnuda.
- Но это мои воспоминания!
- Esos son mis recuerdos!
Зачем вам мои воспоминания?
¿ Qué piensa hacer con mis recuerdos?
Мои воспоминания "восстановить" нельзя.
Mis recuerdos son inmunes a la regresión.
Мои воспоминания подобны мухе, застывшей в янтаре. Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
Mis recuerdos son esos insectos en ámbar y no, como los tuyos, sombras revoloteando sobre el agua.
Я помню. Но мои воспоминания - иные.
Sí me acuerdo, pero no de eso.
Но это - моя жизнь, мои воспоминания.
Esos deben ser mis recuerdos.
Он украл мои воспоминания.
Me está robando mis recuerdos.
Мои воспоминания об Элис гораздо ярче всех остальных...
Mis recuerdos de Elyse son más poderosos que cualquier recuerdos que tengo.
Мои воспоминания как раз точны.
Mi memoria está bien.
Вы же этого хотите, да? - Мои воспоминания.
Eso es lo que quiere, ¿ no es verdad?
Ты действительно можешь стереть все мои воспоминания о Фрае?
¿ En serio puedes quitarme todos los recuerdos de Fry?
Во время регенерации вы ассимилировали мои воспоминания.
Mientras me estaba regenerando, asimilaron mis memorias.
Мои воспоминания о нём, они как наброски. И мне постоянно нужно их докрашивать.
Los recuerdos que tengo de él son bocetos, y yo tengo que colorearlos.
Может и нет, но у тебя есть мои воспоминания о волнениях, страстях, выражениях их лиц, когда они понимают, что мы это последнее, что они видят.
Tal vez no, pero recuerdas la emoción, la pasión, la mirada de la víctima al descubrir que somos lo último que verán.
Всего несколько часов назад, как раз тогда, когда я начал свое расследование, кто-то отключил мою программу и уничтожил все мои воспоминания за последние 24 часа.
Hace unas horas, cuando iniciaba esta investigación, alguien apagó mi programa y eliminó todas mis memorias de las últimas 24 horas.
Папа сумел утащить с собой. Не только я одна принесла с собой мои воспоминания.
No fui yo la unica que trajo mis memorias conmigo.
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
No sé en cuanto a usted, Sr. Turner... pero mis recuerdos de mis padres... no tienen nada que ver con las tablas de multiplicar... ni con las capitales de los estados.
Но мои воспоминания о докторе столь ярки.
Pero, mis recuerdos del Doctor permanecen tan intensos.
Вещи Росса в порядке, а мои воспоминания пропали зато твоя машина спасена от воды!
Lo suyo se salvó, ¿ y yo no tengo recuerdos porque no querías mojar tu auto?
Что мои воспоминания были подделаны?
¿ Que mis recuerdos fueron manipulados?
Ну, по крайней мере, в мои воспоминания никто не вмешивался.
Bueno : al menos, mis recuerdos no fueron manipulados.
Ты думаешь, что мог бы стереть мои воспоминания, раз уж ты начал?
¿ Y crees que de paso podrás borrar mis recuerdos?
Странно, кажется, что она слишком быстро двигается. Это наверное потому, что все мои воспоминания о ней в суперпотрясном сексуальном сло-мо.
Juraria que se mueve muy rapido seguro tiene un moviento super sexy secreto
Мои сны кажутся мне более реальными, чем все мои воспоминания о том, что там происходило.
Mis sueños me parecen más reales que lo que realmente recuerdo que pasó allá. Es como...
Вы знаете, не так давно, Мне стерли мои воспоминания.
Sabes, no hace mucho tenía borrados mis recuerdos.
Мои воспоминания как в тумане...
Mis recuerdos son borrosos.
Вот мои воспоминания но не моё будущее...
Ahí yacen mis recuerdos pero no mi futuro...
Город уничтожен, как и мои воспоминания.
La ciudad ha desaparecido. Al igual que mis recuerdos.
Это были мои воспоминания, Лекс.
Esos eran mis recuerdos Lex.
Откуда у тебя мои воспоминания?
¿ Por qué tienes mis recuerdos?
Хорошо, это слишком плохо потому что они - мои воспоминания, и я хочу их.
Bueno, qué mal porque son mis recuerdos y los quiero de vuelta.
Мои предки приходили сюда, чтобы совершить небольшие проступки, и заполучить воспоминания, не похожие на воспоминания простых смертных.
Es simplemente donde mis antepasados venían a romper pequeñas reglas y procurarse algo especial que recordar.
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Los recuerdos más antiguos que tengo son de cuando tenía más o menos seis años de edad. Y mi padre, Carlos Valenzuela Ortiz, trabajaba en el fundo de Olivio Fuentes, que... en el departamento de San Carlos.
Насколько я помню... мои первые воспоминания были связаны с запахами и светом.
Hasta donde alcanza mi memoria, los olores y la luz soldaron mis primeros recuerdos
Насколько я помню... " мои первые воспоминания были связаны с запахами и со светом.
" Hasta donde alcanza mi memoria, los olores y la luz soldaron mis primeros recuerdos.
Я смог вернуться в мои собственные подавляемые воспоминания той ночи, когда исчезла моя сестра.
Pude volver a mis recuerdos reprimidos de la noche en que mi hermana desapareció.
Я всегда удивлялась, почему мои первые воспоминания связаны именно с той весной.
Me pregunto por qué mis primeros recuerdos son de esa primavera.
Ты уничтожил мои детские воспоминания ты любишь Росса больше меня.
Arruinaste los recuerdos de mi niñez. Quieres más a Ross.
Мои самые ранние воспоминания о городе, разрывающимся от радости. My earliest memory is of a city exploding with joy. Это было 11-ое ноября 1918.
Mi primer recuerdo es una ciudad irrumpiendo en júbilo.
Мои лучшие воспоминания под этой юбкой.
Mis mejores recuerdos están bajo la falda.
Мои лучшие воспоминания связаны с кинотеатром "Олимп", который уже превратился в развалины.
Mis mejores recuerdos se los debo al Cine Olympo que ahora está hecho una ruina.
Ты хочешь променять свои счастливые имплантированные воспоминания на мои натуральные? Давай.
Si quieren cambiar sus recuerdos por mi niñez de mierda, con mucho gusto.
Не знаю, что ты сделал со мной, но ты стер все мои воспоминания.
Lo que sea que me hayas hecho borró todos mis recuerdos.
Ну, я знаю все твои воспоминания теперь, как и ты мои, так?
Pues bien, tengo todos tus recuerdos ahora, ¿ Así como tú sabes todos los míos, cierto?