Мокрый перевод на испанский
401 параллельный перевод
Ты весь мокрый! - Угу...
¡ Papá Melé!
Ты мокрый, приятель. Или ты сам знаешь?
¿ Sabes que estás empapado?
Но он весь мокрый.
Pero está mojado.
Он мокрый, но тебе ведь это не помеха.
Está mojado, pero el agua no te hará daño.
Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
¿ Cómo te vas a acostar estando mojado?
Какой ты мокрый!
¡ Estás empapado!
Не возражаете, если я сниму майку, я весь мокрый от пота?
¿ Te molesta que me ponga cómodo?
Ты мокрый?
¿ Te has mojado?
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
El problema es que después de ésta... ... nadie irá a verme aunque me tire de una avioneta.
Весь пол мокрый. Сейчас вытру.
- Voy a limpiarlo.
Бедняга, ты весь мокрый.
Pobrecito, estás empapado.
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
Si él supiera que le gusta, se desharía como un donut.
Чудесно. Гарри, ты мокрый.
ven harry, estas mojado!
Ну... я ведь мокрый.
Pues yo estoy mojado.
Уголь мокрый.
El carbón está mojado.
Он приехал, приехал! Весь мокрый.
Il est arrivé, il est tout mouillé!
Мокрый от дождя, богатый, свежий после бриза, преуспевающий и невозмутимый наш бенгалец.
Húmeda de lluvia, fértil, con brisa fresca, y próspera es nuestra Bengala.
А мешок тяжелый, мокрый.
Y el saco era muy pesado y húmedo.
? И мокрый снего идёт?
Nieva y llueve
Оркестр, чтобы не давать ему спать, хожу мокрый, как супом облитый...
Por lo de la fanfarria no pude dormir, y me puse como una sopa.
Мокрый снег самый опасный.
La nieve fundida es muy peligrosa.
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Estás empapado de sudor.
- В спальном мешке мне приснился мой первый "мокрый" сон.
Tuve mi primer sueño húmedo en un saco de dormir.
Ты весь мокрый, что случилось?
- Estás empapado. ¿ Qué pasó?
Хватит воды, я весь мокрый.
No eches más agua. No quiero que me ahogues.
Довольно мокрый, верно?
Bastante mojada, ¿ verdad?
- Но он мокрый, мсье.
- Pero no está seco, señor
Он весь мокрый...
Esta empapado con sudor..... Si.
- Боже, ты весь мокрый
Dios, como estás transpirando.
он опять мокрый.
esta mojado de nuevo.
Он был весь мокрый от морской воды.
Chorreaba agua salada.
ќдним прекрасным утром € открою глаза, а р € дом ты, такой загорелый и мокрый после купани € в море.
Un día abriré mis ojos y ahí estaré, mojada y bronceada después de nadar en el mar.
Как тебе такой мокрый сон?
¿ Que te parece esto para un sueño húmedo?
Ты весь мокрый.
- Estás empapado.
Мокрый Понедельник?
Lunes de pascua, ¿ eh?
Ты весь мокрый.
Llevas el traje chorreando
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме. Гендель в "Мессии" и Бон Джови в'Скользи, когда мокрый'!
¡ La música favorita de Beethoven es el "Réquiem" de Mozart, el "Mesías" de Haendel y "Slippery When Wet" de Bon Jovi!
Целая семья расползается, как мокрый бумажный пакет.
La familia se deshace como el papel mojado.
Подними сиденье, я не хочу, чтобы ковёр был весь мокрый.
Ostras, mira esto. Ni se te ocurra mojar la alfombra.
совсем мокрый...
Mira todo este sudor.
когда ты возвращаешься из туалета ты такой мокрый?
Pero, ¿ por qué siempre llegas del baño tan mojado?
Ты слишком мокрый...
Estás muy mojado.
Он мокрый.
Está empapada.
Фу, я весь мокрый и замерз.
Ya voy, mami. Tengo frío, estoy mojado.
- Ну, вот, я уже весь мокрый.
- ¡ Venga!
- Ты весь мокрый.
- Estás tan mojado.
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
La noche era oscura, no había ningún padre. La hierba estaba húmeda de rocío.
Да ты насквозь мокрый.
¡ Estás empapado!
Сегодня Мокрый Понедельник!
¡ Es lunes de Pascua!
- На мокрый хлеб.
A pan mojado.
Дэнни мокрый, как мышь.
A Danny se le ve muy sudoroso.