Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Монарх

Монарх перевод на испанский

156 параллельный перевод
. Приказ хорош, воинственный монарх.
Excelente plan, belicoso soberano.
Король Стефан, монарх богатый, Штаны себе за крону сшил. Но за шесть пенсов переплаты
Le parecieron caras y así se lo hizo saber al sastre.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
Pues bien, Wendover es gentilhombre de cámara de Su Majestad... y con quien nuestro amado monarca está en términos de gran intimidad.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
Saluden a César, emperador de Roma, monarca del lmperio Romano. ¡ Soberano del mundo!
А я - их монарх.
Yo soy su soberano.
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Obsérvame, y sigue mi ejemplo. Puede que no haya nacido Rey, o vivido como Rey, pero puedo morir como un Rey.
- Я Монарх.
- Yo soy Monarca.
- Благодарю, Монарх.
- Gracias, Monarca.
- Монарх вам не сказал?
- ¿ No se lo ha contado Monarca?
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
Estoy seguro de que Monarca o uno de sus ministros... querrán satisfacer tu curiosidad.
Монарх удваивал скорость корабля при каждом последующем посещении.
Monarca ha duplicado la velocidad de la nave en cada siguiente visita.
Такое имя дал Монарх первобытной эпохе.
Es el nombre que Monarca dio al tiempo primitivo.
- Монарх одержим решением загадки вселенной.
- Monarca está obsesionado... con resolver el misterio del Universo.
Монарх верит, что так он встретит самого себя.
Monarca cree que se encontrará con él mismo allí.
Возможно через 1000 лет Монарх действительно сможет путешествовать назад во времени, чтобы встретиться с собой, Творцом.
Quizás dentro de mil años, Monarca irá atrás en el tiempo... a una cita con él mismo, El Creador.
- И Монарх очаровательный.
- Y Monarca es encantador.
Чтобы гарантировать эффективность яда с которым Монарх покорит Землю.
Para asegurar el suministro del veneno con que Monarca conquistará la Tierra.
Монарх приказал мне показать Доктору корабль.
Monarca ordenó que le mostrara al Doctor la nave.
Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
Hay un gobernante liberal, de mente limpia que mantiene la paz.
- Монарх мудр! - Ага!
- El Emperador es sabio.
Делал валы пропеллеров "Монарх".
Yo en Monarch fabricando hélices.
Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
Es nuestra soberana y no se debe hacerle daño.
Я знаю, что здесь его еще не изобрели но я дальновидный монарх.
Todavía no se ha inventado pero soy una monarca previsora.
Абсолютная в своей самозащите от Папы... вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев.
Absoluta, en defensa propia en contra del Papa quien, de hecho, reina como monarca absoluto sobre las mentes de todos los italianos.
Правильно. Какой монарх правил Великобританией дольше всех?
Correcto. ¿ Qué monarca rigió más tiempo en Gran Bretaña?
У наших соотечественников должен быть лидер, некий монарх.
El pueblo debe tener un jefe, una especie de rey.
И правильно. Кстати, Лотти, тот иностранный монарх.
Oye, el monarca extranjero, ¿ sigue aquí?
Новый монарх, новая эра, новый мир.
Nuevo monarca, nueva época, nuevo mundo.
Возьмём 20-25 самосвалов, нагрузим их песком с озера Монарх, и они вывалят его вдоль главного проспекта.
Necesitaremos entre 20 y 23 camiones los llenaremos de arena del lago Monarch, y luego la volcamos en la Avenida principal.
Я - король Прямого мира, Монарх вселенной!
Soy el Rey de Linealandia, Monarca del mundo!
Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир, но он был вокруг меня!
Igual que el monarca de Linealandia no podia girar a la derecha y a la izquierda o ver Planilandia, del mismo modo que no podia ver Espaciolandia incluso cuando pensaba que estaba alrededor mia!
- Сие говорит Монарх Точкомира.
- De este modo habla el Monarca de Puntolandia.
Монарх, слушая твои слова, считает, что твои слова - это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.
el Monarca, tan pronto como te oiga, acepta sus palabras solo como las suyas propias, entonces plumes himself in the variety of The Great One's thoughts.
Поистине, он вездесущ и всеведущ, поистине, он - Монарх Точкомира.
Verdaderamente es omnipresente y omnisciente, verdaderamente en el Monarca de Puntolandia.
- Истинный монарх дарует благосклонность.
- Una verdadera monarca otorga favores.
Бота больше не сотрудничает ни с парламентом, ни с кабинетом... а правит как средневековый монарх.
Botha no consulta más al Parlamento o al Gabinete y gobierna al estilo de un monarca medieval.
Ты не монарх. Ты обманщик, фальшивка, мошенник!
No eres el monarca. ¡ Eres un pretendiente, un falsificador, un fraude!
Кто ты, без права в этот час ночной принявший вид, каким блистал, бывало, похороненный Дании монарх?
¿ Quién sois vos que usurpáis en este momento de la noche, la forma noble y marcial con que caminaba el difunto rey de Dinamarca, ya enterrado?
Показывают. Вот она, наш монарх.
Ahí está, es nuestra soberana.
- Монарх. А официально флаг был признан флагом штата в 1911 году.
Y la, eh, bandera fue oficialmente adoptada como la bandera estatal en 1911
За последние 17 веков, христианство неоднократно сливалось с государством, Так, в Великобритании, монарх и поныне Верховный глава Англиканской церкви.
Durante los últimos 17 siglos, el cristianismo ha sido repetidamente vinculado con el Estado, como en el Reino Unido, donde el monarca es todavía Supremo Gobernador de la Iglesia de Inglaterra.
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн € ты самим ѕапой - за € влени € миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли.
Pero lejos, el paso más centralizador fue realizado por el mismo Papa, quien dijo que el mundo que pensaba, o el que le gustaría - era el de un monarca universal reinando sobre todos los gobernadores de la tierra.
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
Es, como sabe la orden de hidalguía más alta que puede otorgar un monarca.
Я разыскиваю человека, который застрелил моего отца Фрэнка Росса, перед пансионом Монарх
Estoy buscando al hombre que disparó y mató a mi padre, Frank Ross en frente de la casa de huéspedes Monarca.
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо.
Porque ya no soy la monarca reinante, y según la Ley de lo Justo y lo Bueno sólo la monarca reinante puede mirar al rostro de un hombre.
Ты знаешь разницу между... Бабочками : данаида монарх и вице-король, Торрес?
¿ Sabes la diferencia entre... una mariposa monarca y una virrey, Torres?
Я не допущу, чтобы какой-то испанский монарх-меланхолик, да ещё и католик, обрёл вечную жизнь
¡ No voy a permitir que un melancólico monarca español un católico, obtenga la vida eterna!
Когда люди решат, что Визерис Таргариен их законный монарх? !
¿ Cuándo decidirá la gente que Viserys Targaryen es su monarca legítimo después de todo?
Монарх воскликнул : " Нападай, башку тебе срублю.
Pero nuestro bravo Rey gritó, ¡ haz lo peor!
До сегодняшнего утра, Монарх не пускал слюни в собственную пижаму.
Hasta esta mañana el hombre con influencias no babeaba en su pijama.
А вы, новоиспеченный монарх?
Es una mentirosa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]