Мужем перевод на испанский
4,558 параллельный перевод
Зачем рисковать, позволив женщине умереть, не зная правды о том, что случилось с её мужем?
¿ Por qué arriesgar que una mujer muera sin saber la verdad... sobre lo que pasó con su marido?
Джордж был моим бывшим мужем.
George era mi exmarido.
Прости. Твоим мужем?
Perdón. ¿ Tu marido?
Спасибо. Вы с мужем... были счастливы?
¿ Usted y su esposo... eran felices?
Вы с мужем участвовали в каких-нибудь... сексуальных играх?
Usted y su esposo estaban involucrados con alguna clase de... juegos sexuales.
Я действительно хотел стать мужем номер 5.
Realmente estaba entusiasmado en ser el esposo número cinco.
Посмотрите, я везде была с ней, но я по-прежнему не в восторге, что она со своим мужем, но... она мне нравится.
Mira, he estado todas partes con ella, y yo todavía no me conmueve que esté con su marido, pero... me gusta.
И учитывая, что у вас с бывшим мужем профессия связана с насилием...
Y dado que tú y tu exmarido tenéis una profesión violenta...
Мы с мужем только вчера вернулись из Аргентины.
Mi marido y yo llegamos anoche de Argentina.
Когда мы с мужем узнали, что у нас родится девочка, мы были так рады.
Cuando nos enteramos de que estabamos embarazados de una niña, nos alegró muchísimo.
- Затем, что на яхте она завела интрижку с твоим мужем.
- Porque en el barco tuvo una aventura con tu marido.
Все, что я делала, было, прежде всего, чтобы обеспечить наше выживание, чтобы однажды ты и я могли снова стать мужем и женой!
Todo lo que he hecho ha sido en primer lugar para asegurar nuestra propia supervivencia, para que un día, tú y yo podamos volver ¡ a marido y mujer!
"Мужем и женой"?
¿ "Marido y mujer"?
Этот Дэвид Роузен был, очевидно, отличным парнем... отличным мужем, отцом.
Este David Rosens era un chico genial, aparentemente... buen esposo, buen padre.
вы пришли ко мне, чтобы попросить меня разузнать, что же случилось с вашим мужем, когда вы сами всё прекрасно знали.
Venir a pedirme que averigüe qué le pasó a su marido cuando lo sabía desde el principio.
Она принесла ромашковый чай, и они с моим мужем обсуждали философские вопросы.
Ella traería té de manzanilla y discutiría con mi marido asuntos de filosofía.
Так почему у вас не было этого разговора с вашим мужем?
Entonces, ¿ por qué no tienes esta conversación con tu marido?
Так вот она с мужем проходят через проблемный период дома, и она интересуется, возможно ли ей остаться у нас.
Entonces... su esposo y ella están teniendo algunos problemas en casa, y se estaba preguntando si pudiera quedarse en nuestra casa.
И он станет чудесным мужем для добропорядочной католички.
Se le va a hacer algún católico mujer un marido maravilloso.
И ты будешь хорошим мужем, поедешь и вернёшь всё им.
Y que vas a ser un buen esposo... y vas a ir y traérnosla.
Я должен быть понимающим мужем.
Debería ser el esposo comprensivo.
Итак, объявляю вас мужем и женой!
¡ Los declaro marido y mujer!
Я говорил, я не был хорошим мужем, но... мы сами были дети, когда поженились.
No fui muy buen marido, te lo dije, pero... éramos niños cuando nos casamos.
С какой стати он так решит, если я приехала с мужем и с двумя детьми?
¿ Cómo me creerá soltera con esposo y dos hijos?
Как всё прошло с этим говнюком бывшим мужем?
¿ Cómo te fue con el exesposo perdedor?
Фильтруй хрюканье, родная, когда с моим мужем разговариваешь.
No puedes hablarle así a mi esposo.
Но она целиком посвятила себя семье, этому браку и мне. И ее безграничная любовь помогла мне понять, что в жизни нет ничего важнее чем быть для нее самым лучшим мужем на свете.
El compromiso que ella hizo con nuestro matrimonio y nuestra familia, conmigo la calidad de su amor me llevó a entender que no podía tener mayor ambición en la vida que ser el mejor esposo que podría ser para ella.
Я последнее время был не лучшим мужем, но ты же знаешь, я вернулся на работу не ради денег.
Sé que no he sido genial contigo últimamente, cariño. Pero sabes que no regresé para trabajar por el dinero.
Он выставляет меня перед вашим мужем лжецом и вымогателем. И бог знает, что еще ему говорит.
Me presentó a tu esposo como un mentiroso y un chantajista, y Dios sabe qué más.
И уж точно не оставила бы их со своим, ныне отдельно живущим мужем, которого она так боялась.
Y ciertamente no los habría dejado... con su marido del que estaba separada, al cual le tenía miedo.
Я собираюсь быть хорошим мужем вашей дочери, сэр.
Seré un buen esposo para su hija, señor.
Вы должны поговорить с вашим мужем.
Deberías de estar hablando con tu marido.
Мэри Элис, тебе пора домой и говорить с мужем.
Mary Alice, tienes que volver a casa... y hablar con tu marido.
ѕознакомьтесь с моим мужем,'ербом.
Conozcan a mi esposo, Herb.
Пейдж будет со своим мужем, Мэтт - со своей новой семьей, а я буду лежать среди незнакомцев.
Paige estará con su marido y Matt con su nueva familia y a mí me enterrarán con extraños.
Но из-за того, что случилось с моим мужем, они соберутся сегодня.
Casi nunca se reúnen, pero debido a lo que pasó con mi marido, - se reunirán esta noche.
Хочу быть с моим мужем.
Quiero estar con mi esposo.
С мужем...
A mi esposo...
И вчера договорился с вашим мужем.
Le dejé un mensaje la semana pasada. Confirmé con su marido ayer.
Что случилось с моим мужем?
¿ Qué pasó con mi marido?
И обещаю быть лучшим мужем, чем женихом.
Y prometo que seré un mejor esposo que prometido.
Когда стал хорошим мужем Мие.
Ser un buen hombre con Mía.
Я слушал, как вы с мужем стонали и не мог уснуть.
No, oí los gritos entre tu marido y tú, no pude dormir.
В последнюю нашу встречу ты пряталась в кустах, после чего бессвязно орала на нас с мужем, как мы испортили тебе жизнь.
La última vez que te vi, te escondiste entre los arbustos. Y luego empezaste a gritar incoherencias como que te habíamos arruinado la vida.
Заместитель маршала Джексон прибыл за вами и вашим мужем.
Soy el sub-alguacil Jackson, vine por usted y su esposo.
А теперь расскажи, над чем вы с моим мужем сейчас работаете?
Ahora dime ¿ en que trabajan tú y mi marido en este momento?
Хотите связаться с вашим мужем, миссис Уоттс?
¿ Quiere que llame a su esposo, Sra. Watts?
Итан, думаю, вы еще не познакомились официально с моим мужем.
Gracias. Ethan, creo que no conociste formalmente a mi esposo.
Тогда мы с мужем решили, что она не должна жить одна.
Mi esposo y yo decidimos que no debería vivir más sola.
У меня есть... это сделано собственноручно моим мужем.
Tengo... están hechas a mano por mi marido.
Он был моим мужем.
Era mi esposo.