Муравьи перевод на испанский
274 параллельный перевод
"Ему кажется, что по нему ползают красные муравьи!"
"Cree que le atacan hormigas rojas."
4,000 после "Муравьи в твоём саду".
¡ 4000 después de "Hormigas 1939"!
Как насчёт снять "Муравьи в твоём саду", 1941го?
¿ Qué te parece "Hormigas 1941"?
Он снял всего несколько фильмов. "Муравьи в твоём саду", 1939го...
Ha hecho muchas pelis : "Hormigas 1939"...
- Какие они крошечные, почти как муравьи.
¡ Qué chiquitos son! ¡ chiquitos! Parecen hormigas.
Противные маленькие муравьи.
Pequeñas hormigas muy feas...
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
Dentro de una semana los buitres y las hormigas habrán acabado con él.
Муравьи холерные!
¡ Malditas hormigas!
Люди прыгают и корчатся от боли ; люди, крошечные как муравьи.
La gente salta y se retuerce como pequeñas hormigas.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Vendrán en fila como hormigas detrás de un montón de azúcar.
Муравьи замучили, все ноги мне искусали.
- No, no me dejaron las hormigas.
Те, кто не умер и не задохнулся от отсутствия света, носились с большой скоростью, как муравьи.
Los que no murieron o se asfixiaron por la ausencia de luz dan vueltas alocadamente, como hormigas.
Муравьи завоюют мир.
Las hormigas controlarán al mundo.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
Estoy tan cerca de la corriente que siento un hormigueo en todo el cuerpo.
Они работают, как муравьи, но Майору нет до этого никакого дела.
Han trabajado como hormigas, pero eso al Mayor no le importa.
Муравьи на трапеции!
¡ Hormigas trapecistas!
Всё, что мне сейчас нужно, - испанские муравьи.
Es todo lo que ahora necesito, hormigas españolas.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
También quiero recordarles que el area es famosa por sus serpientes y hormigas venenosas de varias especies.
Суетятся как муравьи.
Parecen hormigas.
Они кружили вокруг словно злобные муравьи, растревоженные запахом бензина.
Dando vueltas, atacando... como hormigas enfadadas, enloquecidas por el olor a gasolina.
Только вот муравьи облепили...
Con razón. Está llena de hormigas.
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
No fue hasta un día, cuando nos fijamos en las hormigas trepando sobre las manos de la abuela que descubrimos que llevaba muerta quién sabe cuánto tiempo.
- Эти твари не муравьи. - Я знаю, что не муравьи.
- Estas cosas no son hormigas.
Красные муравьи.
Hormigas rojas.
Я бы хотел, что бы вы остались, но на нас.. напали муравьи.
Desearía que hubiera lugar para ustedes pero estamos... infestados de termitas.
Муравьи.
Hormigas.
Муравьи мне всю шею облепили.
Tengo hormigas por todo el cuello.
Что вы тут прячетесь как муравьи.
Estáis ahí escondidos como cangrejos ermitaños.
- Все отлично, только муравьи задолбали.
- Me encanta excepto por las jodidas hormigas.
- Муравьи?
- ¿ Hormigas?
Оставляю сумку в комнате, выхожу ненадолго, возвращаюсь через 10 минут, и в моей лапше муравьи прожрали пенопластовую чашку!
Y estoy jodido sentado allí. Y camino alrededor de la habitación, y vuelvo... y conseguimos esas copas de fideos, y en 10 jodidos minutos... las hormigas habían atravesado los vasos de poliestireno.
Всё, что нас сплочало, - это будущее, потому что мы знали : без победы у нас не будет будущего и мы продолжали умирать, как муравьи под ногами слона.
Lo único que nos mantenía era el futuro porque sabíamos que el futuro no llegaría si no ganábamos. Así que seguimos muriendo. pasara lo que pasara...
Муравьи!
¡ Hormigas!
Скоро муравьи будут здесь.
Las hormigas pronto estarán aquí.
Муравьи замкнут нашу систему навигации!
¡ Las hormigas están haciendo corto circuito en el sistema de navegación!
Тут везде муравьи.
Por aquí hay hormigas.
Пока. Муравьи вернулись, Тед.
Adios.
Его кровь забирают муравьи. глаза и уши - Солнце его разум отдают Говорящему Богу.
Su sangre fue purificada por hormigas, sus ojos y oídos por el sol, su mente por el Dios que habla y el muchacho del polen.
Поначалу тебя будут просто жрать жуки и муравьи.
Primero te empezarán a comer los bichos.
Огненные муравьи - звучит злобно.
Esas hormigas tienen pinta de sanguinarias.
Они муравьи... старательные.
Son hormigas. Trabajan con prisas.
Из домашнего задания, муравьи взаимодействуют... прикосновением и, мм...
Según los deberes, las hormigas se comunican... Tacto y...
≈ сли ты не заметил, мы муравьи заправл € ем всем.
En caso de que no lo hayas notado, nosotros las hormigas estamos controlando el espectáculo.
# ћы муравьи шагаем : раз, раз # # ћы вырежем термитов в один час #
Nosotros las hormigas vamos marchando de una en una Hurrah, hurrah! Matamos termitas Solo por diversión, hurrah! , hurrah!
# ћы муравьи шагаем : два, два. # # ћы € вно все погибнем до утра #
Vamos marchando de dos en dos Hurrah, hurrah Hurrah, hurrah
# ћы муравьи шагаем : три, три. # # ћы встретим судьбу нашу до зари #
Vamos marchando de tres en tres, hurrah, hurrah, hurrah, hurrah Estamos listos para encarar nuestro destino Hurrah, hurrah!
- Кажется, я тебе не говорил, что больше всего мне нравятся жареные муравьи,...
¿ Te dije cuento me gustan las hormigas?
Другие муравьи, должно быть, испуганы.
Las otras hormigas huirían asustadas.
Муравьи?
Hormigas.
То, как муравьи взамодействуют?
¿ Formas de comunicación de las hormigas?
Бочонки шляхтичи охотно облепили, киша, как муравьи, их к замку покатили.
Se convirtió en el cuartel general del Conde.