Мы едва знаем друг друга перевод на испанский
34 параллельный перевод
Мы едва знаем друг друга.
Casi ni nos conocemos.
Просто мы едва знаем друг друга.
Pero es que casi no nos conocemos.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Mira, sé que es un atrevimiento ridículo por mi parte... Quiero decir, nosotros... apenas nos conocemos. Pero te importaría...
Мы едва знаем друг друга. Она ведет себя так, будто мы любовники.
Apenas nos conocemos, y actúa como si fuéramos almas gemelas.
Не знаю, каково это было для тебя... признаться в своей ориентации. Мы едва знаем друг друга.
No sé cómo fue para ti, salir del armario... apenas nos conocemos.
Я имею в виду, мы едва знаем друг друга.
No sé dónde están las otras.
Мы едва знаем друг друга?
- ¿ Apenas nos conocemos? ¿ No?
Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга.
Quiero decir, soy una mujer guapa, y tú eres un hombre muy guapo, y nos conocemos muy poco. Y sólo vivimos a unos pocos metros.
Мы - мы едва знаем друг друга
Casi no nos conocemos
Мы едва знаем друг друга.
Apenas nos conocemos.
Да ладно, мы едва знаем друг друга.
Por favor. Nos acabamos de conocer.
- Мы едва знаем друг друга.
- Sí. Nos conocemos muy poco.
Ты жила в моем доме все это время и мы едва знаем друг друга.
Has vivido en mi casa todo este tiempo y apenas nos concemos la una a la otra
Ну, ты кажется таишь немного злобы ко мне, и учитывая что мы едва знаем друг друга, я задаюсь вопросом, пропустил ли я что нибудь.
Bueno, pareces albergar cierto resentimiento hacia mí y considerando que apenas nos conocemos, me pregunto si me he perdido algo.
Мы едва знаем друг друга.
La verdad es que no nos conocemos hace mucho tiempo.
Мы едва знаем друг друга.
Ni siquiera nos conocemos.
Но мы едва знаем друг друга...
Pero apenas nos conocemos y...
Ты не должен меня подбадривать, мы... мы едва знаем друг друга.
No tienes que tratar de hacerme sentir mejor, nosotros... apenas nos conocimos.
Лора, мы едва знаем друг друга.
Laura, apenas nos conocemos.
Мы едва ли знаем друг друга.
Apenas nos conocemos.
Мы друг друга едва знаем.
Apenas salimos juntos unas pocas veces.
Джек, мы друг друга едва знаем.
Jack, apenas nos conocemos.
Мы ведь едва друг друга знаем.
Apenas nos conocemos.
- Знаешь, мы ведь едва знаем друг друга.
- Ya sabes, apenas nos conocemos.
Но мы же едва знаем друг друга.
Pero nosotros... prácticamente no nos conocemos el uno al otro.
Тебе не кажется странным, что мы едва друг друга знаем?
Sabes, es... es un poquito extraño que apenas nos conozcamos, ¿ verdad?