Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы есть друг у друга

Мы есть друг у друга перевод на испанский

142 параллельный перевод
Мы есть друг у друга, Джо.
Estamos juntos, Joe.
Будет трудно, но помни, что мы есть друг у друга.
Ya eres libre, ¿ no era eso lo que querías?
мы есть друг у друга и это самое главное. давай растелем постель и спать.
Mira cariño, estamos juntos y eso es lo importante. Los dos estamos cansados. Deshacemos las maletas y a la cama.
Главное что мы есть друг у друга.
Nos tenemos el uno al otro, y eso es lo que importa.
Мы есть друг у друга.
Al menos nosotras nos tenemos una a otra.
Мы есть друг у друга, и это главное.
Nos amamos el uno al otro. Eso es todo lo que importa.
Пока мы есть друг у друга.
Mientras nos tengamos.
Мы есть друг у друга.
Nos tenemos el uno al otro.
Но мы не покинуты. Ведь мы есть друг у друга.
No estamos abandonados, mientras nos tengamos unos a otros.
Но теперь всё изменилось. Пойми, мы есть друг у друга.
Pero ya no lo estoy ¿ no ves que sólo nos tenemos el uno al otro?
Знаешь, что? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Si nuestras relaciones no funcionan está bien, porque nos tenemos el uno al otro, ¿ verdad?
Сейчас мы есть друг у друга.
Tenemos esto ahora. Nos tenemos ahora.
Зато мы есть друг у друга.
Pero nos tenemos el uno al otro, ¿ verdad?
Но что бы ни случилось, давайте не забывать, что мы есть друг у друга.
Pero no importa lo que pase, no olvidemos que nos tenemos el uno al otro.
* Ой, ну, дай я угадаю - я только что вляпался, да * * расскажите мне проповедь, брат * * жизнь без отдыха * * но, по крайней мере, мы есть друг у друга *
* Oh, bueno, supongo que soy un desastre, sí * * Predica para mí, hermano * * Una vida de agitación * * pero al menos nos tenemos el uno al otro *
о, мы есть друг у друга о, мы есть друг у друга как сводные братья от разных матерей
* Oh, nos tenemos el uno al otro, oh, nos tenemos el uno al otro * * como dos hermanos de otra madre * esquiva y corre para la cubierta, pabellón de seis *
Никто больше не важен, пока мы есть друг у друга.
Nadie más importa, siempre que nos tengamos el uno al otro.
Зато мы есть друг у друга.
Bien, nos tenemos el uno al otro.
Пока мы есть друг у друга, у нас обоих все будет хорошо.
Siempre que nos tengamos la una a la otra, vamos a estar bien.
Важно то, что мы есть друг у друга.
Lo que de verdad importa es que nos tenemos los unos a los otros.
Мы есть друг у друга. Дааа!
Nos tenemos las unas a las otras.
Все будет хорошо, потому что так должно быть, и, в конце концов, мы есть друг у друга.
Va a ir bien porque así tiene que ser y al menos nos tenemos el uno al otro.
Мы есть друг у друга, и это всё, что имеет значение.
Nos tenemos el uno al otro, y eso es todo lo que importa.
Мама сказала, главное, мы есть друг у друга, и все будет хорошо.
Mi mami dice que nos tenemos el uno al otro y vamos a estar bien.
Ты потерял своих родителей, а я - своего мужа, но мы есть друг у друга.
Perdiste a tus Padres, yo a mi esposo pero nos tenemos el uno al otro.
К тому же... Мы есть друг у друга.
Además nos tenemos a nosotros mismos.
Но, в конце концов, мы есть друг у друга
Pero al menos nos tenemos la una a la otra.
Ну, мы есть друг у друга.
Bueno, nos tenemos el uno al otro.
Если у нас и есть друг для друга сюрпризы, Я не думаю, что мы в форме для показа.
Si nos guardamos alguna sorpresa el uno al otro... no creo que estemos en condiciones de hacer mucho.
Мы потеряли деньги, но мы все еще есть друг у друга.
Bueno, perdimos el dinero, pero por lo menos nos tenemos a nosotros.
- Мы есть друг у друга.
Nos amamos.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. Не знаю как у тебя но у меня так нечасто бывает.
No, nos conocemos así que será fácil olvidar esto... pero parece haber algo entre nosotros... y no se que hay de ti...
Как насчет нас, и типа... того, что мы значим друг для друга то есть, у нас есть общий ребенок, и мы вместе живем...
Nuestra situación, o sea, lo que representa todo esto y, pues vamos a tener al bebé juntos y, claro, vivimos juntos...
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
Siempre hemos tenido el respeto suficiente con el otro como para descubrir de antemano lo que nos puede herir. Que defectos de personalidad tenemos que molestan al otro y tratar... tratar de parar antes de discutir.
Ну, мы тоже есть друг у друга.
Bueno, nosotros nos tenemos el uno al otro.
И если мы есть в сердцах друг у друга, Кларк, я всегда буду с тобой.
Si estamos en los corazones del otro, Clark siempre estaré contigo.
Зато на случай крайний мы друг у друга есть.
# Pero al menos nos tenemos el uno al otro #
К счастью, мы все еще есть друг у друга
Afortunadamente, aún nos tenemos el uno al otro.
Влюблены ли мы еще друг в друга или нет, и есть ли у нас обязательства к нашему браку, к нашей семьи, и достаточны ли они для того, чтобы оставаться вместе на всю оставшуюся жизнь.
Tenemos que decidir si nos amamos o no y si estamos comprometidos con el otro y nuestro matrimonio y nuestra familia suficiente como para estar juntos el resto de nuestra vidas.
Ведь мы по-прежнему есть друг у друга.
De cualquier manera, nos tenemos el uno al otro.
Мы так здорово навещаем друг друга, но при этом у нас есть наши отдельные жизни.
Tenemos estas fantásticas visitas juntos, pero luego conservamos nuestras vidas separadas.
Но всё же, есть у меня такое чувство, что мы друг друга знаем.
Ya siento que nos conocemos.
Мы - это все что есть друг у друга, именно поэтому, ты мне нужен целым.
El era... amigo suyo.
У нас есть общие друзья, мы друг друга сто лет знаем...
Teníamos los mismos amigos. Nos conocíamos de hacía mucho tiempo.
Пенни, у меня с моим телом есть взаимоотношения которые работают лучше когда мы сдерживаем себя, поддерживаем дистанцию друг от друга. ( вздыхает )
Penny, mi cuerpo y yo tenemos una relación que funciona mejor cuando mantenemos una fría distancia de seguridad entre nosotros.
Нам с Чаком понадобится некоторое время, чтобы наладить собственные дела прежде чем мы подвергнем себя риску романтического воссоединения. Но мы всегда есть друг у друга.
Chuck y yo quizá necesitemos un tiempo para forjar nuestro camino antes de arriesgarnos a una reconciliación amorosa, pero estamos ahí el uno para el otro.
Это заставило людей... Взглянуть друг на друга и отпраздновать тот факт, что они есть друг у друга... что у нас есть семья, у нас есть комьюнити. И мы поддержали друг друга, переживая нашу потерю
Forzó a algunas personas a mirarnos entre nosotros y celebrar que nos teníamos cerca que teníamos una familia, una comunidad para superar el hecho de haberlo perdido
Правильно. Уже давно... У нас есть целый список вещей, благодря которым мы недолюбливаем друг друга
Claro, nos llevamos... sol que hay cosas que no soportamos el uno del otro.
Но мы по-прежнему есть друг у друга.
Pero todavía nos tenemos el uno al otro.
Мы должны ценить, что есть друг у друга.
Somos todo lo que nos queda.
И я теперь твой папочка. Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга.
Somos afortunados por tenernos el uno al otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]