Мы не будем ничего делать перевод на испанский
154 параллельный перевод
Мы не будем ничего делать.
No os haremos nada.
Мы не будем ничего делать?
¿ No haremos nada?
Мы не будем ничего делать, пока Майкл не вернётся с дальнейшими инструкциями.
No haremos nada hasta que Michael nos diga qué hacer.
Больше мы не будем ничего делать в последний раз...
Ya no quedan cosas buenas por hacer. Las hicimos todas.
Я обещаю тебе, что мы ничего не будем делать сегодня вечером,... чего бы не одобрил священник.
Te prometo que no haremos nada esta noche que el sacerdote no apruebe.
В этом случае мы ничего не будем делать.
No haremos nada al respecto.
Мы что, будем делать вид, что ничего не произошло?
¿ Cómo podríamos irnos y pretender que nada...?
Мы ничего с ним делать не будем.
No haremos nada con él.
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки.
Bueno, fui a Kobe y acordamos que... nosotros, la familia Yamamori, no tendremos nada que hacer con la familia Hamazaki.
А мы ничего делать не будем.
- Entendido.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Quiere ver qué hacemos, pero no debemos hacer nada.
Нет, благодарю вас. Мы сегодня ничего делать не будем.
Por un lado, el conejo se murió, y por otro hoy dan "Aida" esta noche en el Bolshoi.
Наша старость будет спокойной, мы ничего не будем делать, Лили.
Nos darán dos varones. Seremos felices cuando seamos viejas.
А мы ничего не будем делать.
Nosotros no haremos nada.
Мы ничего не будем делать.
Nosotros, nada.
Мы будем слышать это страшное шипение и ничего не делать, и ваше проклятое терпение будет нашим ответом на запах горящей плоти!
¿ Y debemos oirlo chisporrotear... y no responder... excepto con su maldita paciencia... hasta que huela a quemado?
Но если мы будем сидеть здесь и не делать ничего, они станут еще меньше.
Pero si nos quedamos aquí sin hacer nada, lo será más aun.
Если мы будем сидеть здесь и ничего не делать,... то тогда наверняка тебе не придется выбирать, Кэнди! А мне не придется ничего делать!
Si nos sentamos aquí y esperamos a ver un poquito más... quizá tú no tengas que elegir y yo no tendré que hacer nada.
Поэтому мы не будем делать ничего плохого на этой вечеринке.
Así que no vamos a hacer nada sádico o cruel en esta fiesta.
- Лео, она дала мне понять, что мы не будем делать ничего такого.
- No haremos nada que te avergüence.
СМОТРИТЕ, МЫ ПРОСТО НИЧЕГО НЕ БУДЕМ ДЕЛАТЬ.
No haremos nada.
Если мы так будем ничего не делать, Седьмая умрет.
Si continuamos sin hacer nada, Siete morirá.
Мы ничего делать не будем.
"Nosotros" no haremos nada.
Никто ничего не будет делать до тех пор, пока мы точно не будем знать, что происходит.
No, hasta que sepamos que está pasando.
Мы ничего не будем делать, пока не заполучим сокровища.
No haremos nada hasta tener el tesoro a nuestro alcance.
Мы ничего не будем делать совсем.
No "vamos" a hacer nada...
Но мы ничего не будем делать, пока ты не будешь готова.
Pero nada tiene que pasar hasta que no estés lista.
Мы ничего плохого делать не будем, но мы только что открылись и здесь ещё нет денег.
Pero abrimos hace un ratito y no tenemos plata.
Мы ничего не будем делать.
Yo no voy a hacer nada.
Мы с ней с самого начала договорились что не будем ничего делать, если ты будешь против.
Ella y yo, desde un principio dijimos que no haríamos nada si no te caía bien.
- Ничего мы не будем делать.
- Nada.
Значит, мы ничего не будем делать?
Entonces, ¿ no haremos nada?
Если мы ничего не будем делать, она умрет от отказа печени через 60 дней.
Si no hacemos nada, morirá de insuficiencia hepática en 60 días. - Necesita un trasplante.
- Не будем мы ничего такого делать.
- No lo haremos.
Мы не будем делать ничего подобного.
Oh no haremos tal cosa.
Мы ничего делать не будем.
No haremos nada.
Мы не будем делать ничего.
No debemos hacer nada.
- Мы ничего не будем делать с мостом.
- Escucha, nada le pasará a ese puente.
- Что мы будем делать? - Тут ничего не сделаешь.
- No hay nada que hacer.
МЫ ничего не будем делать.
¿ Qué debemos hacer? No vamos a hacer nada.
Так мы будем просто сидеть, ничего не делать, а она может погибнуть?
Genial, Sam. Entonces nos quedamos acá, no hacemos nada y ella se muere.
Если мы ничего не будем делать, он умрет независимо от диагноза.
No hacemos nada, tres de tres, y muere.
Оптимус, мы что, будем стоять тут и ничего не делать?
Optimus... ¿ no vamos a hacer nada?
Полиция только что увезла ее труп. А мы будем делать вид, что ничего не случилось?
La policía se llevó su cuerpo, ¿ y vamos a pretender que no pasó?
Мы не будем делать ничего, пока дядя Ю не будет в безопастности.
No hacemos nada antes del regreso seguro del Tío Yu.
Мы ничего не будем делать.
No haremos nada.
А если мы ничего не будем делать, может, все обойдется?
Y si no hacemos nada, ¿ hay alguna oportunidad de que vaya bien?
Хорошо. Боже, ну не будем мы ничего делать с раком.
De acuerdo, Dios, no haré lo del cáncer.
Только обещай, что больше мы ничего с ними делать не будем, хочу опять быть чекнутым.
Sólo prométeme que no haremos nada más con ellos. Quiero volver a ser raro.
Мы не будем делать ничего подобного.
No haremos nada de eso.
Хочешь сказать, мы не будем ничего делать?
Que me has tenido que parar.