Мы не можем быть уверены перевод на испанский
176 параллельный перевод
Любовь! Это не безопасно. Мы не можем быть уверены.
Y el amor es voluble.
Мы не можем быть уверены, пока его не осмотрят.
Tienen que examinarlo.
Сейчас он затих, но мы не можем быть уверены, что Сенсориты не заставят его им помогать.
Él es tranquilo, por ahora pero no podemos estar seguro de que Sensorites no lo obligue a ayudar.
- Мы не можем быть уверены, дедушка.
- No estamos seguros de eso, abuelo.
Мы не можем быть уверены, мой мальчик.
¿ Seguro? ! Hay millones de iglesias como esa!
Сила их иллюзий настолько велика, что мы не можем быть уверены в том, что делаем или видим.
Su poder de ilusión es tan grande, que no podemos estar seguros de lo que hacemos o vemos.
Мы не можем быть уверены.
No podemos estar seguros.
Мы не можем быть уверены, что транспортер будет работать.
Tampoco sabemos si el teletransportador funcionará.
У них столь мощные иллюзии, что мы не можем быть уверены ни в том, что делаем, ни в том, что видим.
El poder de la ilusión es tan grande que no podemos estar seguros de lo que vemos o hacemos.
Мы не можем быть уверены, что это ромуланцы.
No podemos saber si los romulanos están ahí fuera.
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12 часов.
Deben haber caido en el avance vorlon, pero solo lo sabremos en las proximas 10 o 12 horas.
- Мы не можем быть уверены.
- No podemos estar seguros. ¿ James?
Мы не можем быть уверены, что она сама убила себя
No podemos estar seguros de que se suicidara.
- Мы не можем быть уверены, что он в Стокгольме.
- No podemos saber si está en Estocolmo.
Мы не можем быть уверены.
No estamos seguros.
- Ќу, мы не можем быть уверены.
- Bueno, no podemos asegurarlo.
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате.
Hasta que el simbionte no se una con el anfitrión, no podremos estar seguros del resultado.
- Так как это отель, мы не можем быть уверены.
- No estamos seguros por ser un hotel.
Без повреждений мы не можем быть уверены.
Sin las lesiones no podemos estar seguros.
- Я думал, что он этого не помнит. - Мы не можем быть уверены.
Creía que no retenía esos recuerdos.
Значит, возможно, что оно в руинах, но мы не можем быть уверены.
Bueno, lo más probable es que esté en las ruinas, pero no estamos seguros.
В этом мы можем быть уверены, даже если мы не знаем, какая.
De eso podemos estar seguros, aunque no sepamos cuál.
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя :
¿ Quién puede estar seguro de que un día algunas personas miserables no digan,
Мы можем быть вполне уверены, что нас здесь не побеспокоят.
Aquí seguro que no nos molestarán.
Я думаю, мы можем быть вполне уверены, что рабочие не уступят.
Podemos estar seguro de que los obreros no claudicarán.
Но мы не можем в этом быть уверены.
Pero no se puede estar seguro.
Можем ли мы быть уверены, что это не имеет ничего общего с Моноидами?
¿ Estamos seguros de esto no tiene que ver con los Monoides?
Но мы все еще не можем быть абсолютно уверены.
Pero todavía no podemos estar absolutamente seguros.
- Мы ведь не можем быть уверены, да?
No podemos estar seguros.
По крайней мере, мы с тобой можем быть уверены, что успеем удрать, если сочтем нужным.
Al menos nosotros tenemos seguridad de poder salir cuando queramos.
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
¿ Podemos esperar que no haya testigos falsos, juicio falso, y que el Comité deHuelga no sea "una pandilla de delincuentes"?
Как мы можем быть уверены что то что случилось в первый раз не повторится снова?
¿ Cómo sabemos que no pasará lo mismo otra vez?
Конечно, мы не можем быть уверены.
Pero no podemos estar seguros.
Вы продолжаете считать, что это разновидность ритуального поединка? Мы не можем быть в этом уверены.
Usted supone que esto es un desafío, pero no podemos estar seguros.
Так что пока мы тщательно не изучили этот феномен,... мы ни в чём не можем быть уверены.
hasta que no tracemos la barrera del perimetro y nos metamos alli no podremos estar seguros de nada.
Как мы можем быть уверены, что кто-нибудь из них не сбежит?
¿ Cómo podemos estar seguros de que ninguno escapará?
Как мы можем быть уверены, что он не Основатель?
¿ Cómo sabe que no es un Fundador?
Так мы можем быть уверены, что никто не применит его.
De ese modo estaremos seguros de que nadie la lanzará.
Мы не можем быть в этом уверены.
No lo sabemos seguro.
Мы не можем быть уверены.
Pero a nadie que ha trabajado para mí ha tenido heridas serias.
С этим мы можем быть уверены, что он не появится снова.
Con esto podemos estar seguros de que no aparece de nuevo.
Ну, как мы можем быть уверены, если не спросим?
¿ Cómo podemos estar seguros si no lo comprobamos?
Мы не можем более быть уверены в победе, когда столкнемся с их превосходящими силами.
Ya no podemos confiar en la victoria cuando tengan superioridad numérica.
Если в чём мы и можем быть уверены, так это разве что в том, что злоумышленники проникли не через пол.
Si hay algo de lo que creo que podemos estar bastante seguros... es que no entraron por el piso.
Нервная система по крайней мере кажется человеческой но остальная часть технологии, столь чужеродна для нас, что пока мы ни в чем не можем быть уверены.
por lo menos el sistema nervioso parece humano, pero... el resto de la tecnologia nos es desconocida. ahora mismo no estamos seguros de nada.
- Мы не можем быть уверены, что это Кларк.
Sé que no quiere creerlo, pero...
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
No podemos asegurar eso hasta que volvamos al planeta.
А насколько мы можем быть уверены, что он не симулирует?
¿ Cuándo sabremos que él no está disimulando?
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Pero ¿ cómo vamos a estar seguros de que no vienen tras nosotros?
Как мы можем быть уверены, что вы не убьете нас, как только мы отдадим требуемое?
¿ Como sabemos que no nos matará cuando le demos lo que necesita?
Мы не можем ни в чём быть уверены, пока не придут результаты биопсии.
No podemos asegurar nada hasta tener el resultado de la biopsia.