Мы сражаемся перевод на испанский
328 параллельный перевод
Мы сражаемся за принципы, а не за людей
Luchamos por principios no por hombres.
Мы сражаемся за Рейх, а эта дамочка озабочена вишней!
Luchando por la supervivencia del Reich ¡ y esta chica cebandose de guindas! .
Как вам известно, японские документы, которые добыл лейтенант Хирн, показали, что мы сражаемся с самим генералом Тойяку.
Estos documentos japoneses capturados por el teniente Hearn indican que nos enfrentamos al general Toyako.
Мы сражаемся.
Nos hemos comprometido.
Тренироваться мы ездим в Хагана, там мы сражаемся.
Eso Lo dejamos para la Haganá. Nosotros combatimos.
Очевидно, мы сражаемся по какому-то плану.
Aparentemente, peleamos según un plan ajeno.
Мы сражаемся только тогда, когда нет другого выбора.
Luchamos sólo cuando no hay otra opción.
- Мы сражаемся за женщину. - Нет, только не вы.
Luchamos por una mujer.
Мы сражаемся.
Luchamos.
Если мы сражаемся с копами весь день напролет, мы должны также сражаться с давлением полицейского государства.
Si se lucha... todo el día... contra los polis... hace falta también luchar... contra la información policial.
Говорили, что мы сражаемся за свободу ;
Decían que luchábamos por la libertad.
Мы сражаемся за веру! Я остаюсь!
Luchamos por una creencia!
Не могу поверить, что мы сражаемся друг с другом вместо того, чтобы сражаться против вьетнамцев.
No puedo creer que luchemos entre nosotros cuando deberíamos luchar contra ellos.
Что это за индейцы, с кем мы сражаемся?
A propósito, ¿ qué clase de indios son?
Здесь мы сражаемся не с какой-то болезнью.
No estamos luchando contra una enfermedad.
Мы сражаемся не одним чудовищем, их легион... питающихся кровью живых людей.
No luchamos contra una bestia, sino contra legiones que por siglos se han alimentado de la sangre de los vivos.
Чем больше мы сражаемся друг с другом, тем слабее становимся. И мы теряем последний шанс противостоять Доминиону.
Acabar una guerra para salvar un Imperio no es una derrota ".
Мы сражаемся за наш мир, На'Фар.
Estamos peleando por nuestro mundo, Na'Far.
Зачем же мы сражаемся с ними?
Por qué estamos peleando contra ellos?
Мы сражаемся за мужчин.
Competimos por los hombres.
Мы сражаемся, чтобы спасти друг друга.
Estamos luchando para salvarnos mutuamente.
" Мы сражаемся, чтобы спасти друг друга.
Estamos luchando para salvarnos mutuamente.
Они строят, вы молитесь, мы сражаемся.
Ellos construyen, tú rezas, nosotros peleamos.
Чем дольше мы сражаемся за себя, тем больше мы теряем себя.
Cuanto más luchemos por nosotros, más nos perderemos a nosotros mismos.
Мы сражаемся или мы сдаёмся.
Peleamos... o nos rendimos.
Мы сражаемся не поэтому.
No es por eso que peleamos.
Мы сражаемся, чтобы избавиться от такой роли.
Peleamos tan duro precisamente para derribar esas leyes.
Вот почему мы сражаемся.
Por eso luchamos.
Мы сражаемся на одной стороне. Почему бы не делать это вместе?
Estamos en el mismo lado.
Единственное, за что мы сражаемся в этом помещении, мистер Хоббс,
La única cosa con la que batallamos en esta clase, Sr. Hobbs, es la interpretación.
Что мы сражаемся с инопланетными захватчиками.
que luchamos contra aliens invasores.
Мы сражаемся не с учебниками. Мы летаем не с манометром.
No se pelea con manuales, los instrumentos no pilotan.
Почему мы сражаемся?
Porqué estamos luchando?
Ты должна жить полной жизнью, тогда мой уход оправдан значит, мы сражаемся не напрасно.
Muévete, vive tu vida al máximo dándole tu propio significado y honrando el por qué de nuestra lucha.
Ханг, мы сражаемся или играем в футбол?
Hung, ¿ esto es lucha o fútbol?
Да мы сражаемся. И что?
Lucha, ¿ qué pasa?
Мы сражаемся не с вами, капитан.
No peleo con usted, Capitán.
Мы, как встарь, вдвоём сражаемся Против тысячи врагов!
- "Enfrentando a 30 mil enemigos"...
Мы не сражаемся и не бежим.
No pelearon ni huyeron.
Денег и трофеев мы не получим, зато пока сражаемся - нас будут кормить.
Sólo tres comidas al día, mientras estemos haciéndolo.
После продажи их хозяева смогут делать с ними всё что захотят. Но здесь мы никогда не сражаемся насмерть.
Una vez vendidos están a merced de sus amos... pero aquí nunca les hacemos luchar a muerte.
- По крайней мере, пока мы, сражаемся с одним и тем-же, врагом.
Al menos mientras combatamos al mismo enemigo.
Сражаемся — мы.
Nosotros sí.
- Разве мы не сражаемся?
¿ Acaso no hemos luchado?
Слушай, задрот, мы здесь сражаемся за твою страну.
¡ Escucha, cabrón, estamos peleando por tu país!
Но мы не смогли. Мы все еще сражаемся друг с другом.
Pero no podríamos hacerlo, todavía estamos peleadas.
- Мы то сражаемся. А вот как насчёт тебя?
Hacemos lo que podemos, amigo, ¿ y que haces tu?
- Извини нас. Мы просто уже очень давно сражаемся с Мегатроном.
Perdonanos, hace un largo tiempo que estamos peleando contra Megatron.
Мы сражаемся, мы умираем.
Un deseo no cambia eso.
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс. Прикольно.
Nos relajamos, comemos porquerías contamos bromas toda la noche... y peleamos con dragones y salvamos princesas...
Именно за это мы сегодня сражаемся.
es para ellos que peleamos hoy.