Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мысль

Мысль перевод на испанский

7,147 параллельный перевод
Конечно. И вдруг меня ужаснула одна мысль.
Y entonces he tenido la peor idea.
Знаю, мысль о том, чтобы продолжать жить без него, должно быть, трудно принять, поэтому я предоставлю тебе выбор.
Sé que la idea de irte sin él debe ser difícil de aceptar así que voy a ofrecerte algo.
- Это хорошая мысль, но наш предполагаемый уровень как и раз и составит около 100 %.
- Bien pensado, pero nuestra tasa estimada ronda el 100 por cien tal como está.
Общество не принимает мысль о том, что можно любить больше одного человека одновременно.
La sociedad no acepta la idea de que puedas amar a más de una persona a la vez.
Мистер Палмер, какую мысль Вы хотите донести до члена совета Феральдо?
Sr. Palmer, ¿ qué mensaje pretende darle a la concejal Faraldo?
Да, это хорошая мысль.
Sí, eso es un muy buen punto.
И мысль о его потере просто...
Y pensar en perderle...
Придя сегодня утром сюда, навело меня на мысль вернуться в бокс.
Sabe, al estar aquí esta mañana, me he dado cuento de que me gustaría volver a boxear.
Эй, начальник, есть мысль.
Oiga, jefe, he tenido una idea.
Так что... Мысль о том, чтобы попробовать снова с кем-то, кто не знал Гэбриэла...
Cierto, así que... el pensar en hacer esto otra vez con alguien que no conoció a Gabriel...
В общем, мысль немного нестандартная.
En fin, sigue conmigo, un poco fuera de la caja.
Мысль, что на них ещё охотятся, не дает мне покоя.
Pensar que aún son cazados... no me hagan empezar.
"А вот это вот - это была та же самая мысль?"
¿ Fue el mismo pensamiento? "
Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль :
Recuerdo haber pensado por un segundo que tal vez era una prueba de demencia.
Сама мысль о том, что придётся начать всё заново, наводит ужас. И чтобы противостать им и сказать "нет", нужно быть по-настоящему сильной личностью.
Es aterrador para ellos tener que empezar de nuevo y se necesita a una persona muy fuerte para enfrentarlos y decir que no.
Меня как раз сейчас одолевает мысль, что, может быть, вся моя жизнь была сплошной неправдой.
Comencé a pensar que quizá toda mi vida ha sido una mentira.
И каждый раз, когда я пыталась, у меня была та же мысль.
Cada vez que lo intentaba, me venía el mismo pensamiento.
Это плохая мысль.
Es mala idea.
И мысль, что он обратит на меня, что он просил меня сделать эту вещь...
Y la idea de que él se ponga en mi contra y me pida que hiciera algo así...
Хорошая мысль.
Buena idea.
Сержант, я не знаю первая мысль была о...
Sargento, no sé nada sobre...
Сама мысль о том, что твоя любящая семья соберётся в нашем доме для вознесения благодарения, вызывает у меня изжогу.
La idea de su amada familia se reunieron en nuestra casa para dar gracias me da indigestión.
Эти сверхпроводимые магниты натолкнули меня на мысль.
Estos imanes superconductores me pusieron a pensar.
Может тебя посещала шальная мысль, что твоя жена также много вкладывала в отношения с тобой пока ты тоже вкладывал в отношения с ней.
Piensa un poco en el hecho de que tu esposa también te estaba aguantando mientras la estabas soportando.
И эта мысль тебя успокаивает?
¿ Y esos son los pensamientos que te dan consuelo?
- Да, мне нравится твоя мысль.
- Sí, me gusta esa idea.
- В смысле не эта мысль....
- Es decir, no me gusta esa idea.
Каждая зацепка, каждая мысль, каждый шепот идет через меня.
Cada pista, cada idea, cada rumor pasa por mí.
Послушай, мы только начали встречаться, но да, мне в голову приходила такая мысль.
Oye, mira, solo nos hemos visto un par de veces, pero sí, lo he pensado.
- Во время собеседования вы рассказывали про ваш обмен мнениями с миссис Джонсон. Про то, как она перебивает, чтобы лучше выразить мысль.
En mi entrevista, me describió el intercambio de pareceres que tenía con la Sra. Johnson, cómo, a veces, ella metía baza, expresaba a su modo algo que usted no...
- По-моему, это ужасная мысль.
Creo que es una idea terrible.
- Хорошая мысль, да, Билл?
Suena divertido, ¿ no, Bill?
Мысль о наполнении помещения ароматами для повышения доходности хороша в теории, но...
Y la idea de inyectar olores en el aire para generar ingresos... es un poco teórica.
- А... Отличная мысль.
Es... una idea genial.
Почти целый век каждую секунду меня одолевает лишь одна мысль... я хочу заставить заплатить одного человека за то, что он сделал с женщиной, которую я любил.
Durante casi un siglo, cada uno de mis momentos de vigilia fueron consumidos por un pensamiento hacer pagar a un hombre diabólico por lo que le hizo a la mujer que amaba.
Когда доктор уехал, моя первая мысль была о ней, о том, как смерть отца повлияет на её и без того слабую психику.
Después de que el médico se fuera, pensaba en ella, en los efectos que tendría ver morir a su padre con su mente ya perturbada.
И мне неприятна мысль, что мы спустим все на тормозах.
Estoy muy incómodo dejar pasar esto.
Ну, я тоже думаю, что это неплохая мысль.
Bueno, creo que es una buena idea.
Я подстрою под эту мысль свою точку зрения.
Voy a cambiar mi perspectiva en consecuencia.
Я знаю, что твоей маме нравится мысль отправить тебя в Хогвартс, а что насчет тебя?
Sé que tu madre está encantada con la idea de mandarte fuera a Hogwarts, pero ¿ qué hay de ti?
Эта мысль пришла постановщику.
Ese sería el director.
Мне не нравится мысль о том, что 12 незнакомцев с улицы будут решать, что происходит с моей дочерью.
No me gusta la idea de que 12 extraños de la calle - decidan lo que le ocurre a mi hija.
Меня пугает мысль, что он не вернется.
Sigo preocupada. ¿ Y si no vuelve?
Отличная мысль.
Es una buena idea.
На вторую мысль, я бы использовала толстый слой сахара.
Pensándolo bien, me hubiera gustado que me lo endulzaras.
Мысль о выборе между людьми, которых я люблю... невыносима.
La idea de elegir entre la gente que quiero... es imposible.
Как вы можете допустить такую мысль?
¿ Cómo... puede sugerir algo así?
Мозг Тревора больше не способен на связную мысль.
Su cerebro ya no es capaz de pensar apropiadamente.
Уцепись за эту мысль. Держи её. Держи.
Espera un momento. ¡ Espera!
Эта мысль даже не приходила мне в голову.
Ese pensamiento nunca ha cruzado por mi mente.
Но что натолкнуло его на мысль покончить с собой?
Sí, pero ¿ qué podría haberlo conducido a tomar su propia vida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]