Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / На ногах

На ногах перевод на испанский

1,737 параллельный перевод
Также состоится игра пейнтбольных убийц с призом последнему воину, кто устоит на ногах.
También va a haber una competición de Paintball asesino con un premio para el último superviviente.
Фотография моей дочери, впервые стоящей на ногах.
Foto de mi hija en pie por primera vez.
Так или иначе, я был последним кто стоял на ногах, и мне охуенно долбило по мозгам.
Y en todo caso, yo era el último de pie, Y eso que estaba hasta la chingada.
Выдернуть ногти на ногах?
¿ Le arrancamos las uñas?
Потому как скоро ты будешь на ногах Как Букингемский дворец
Porque muy pronto te levantarás como el Palacio de Buckingham.
Это как с обрезанием ногтей на ногах в постели.
¿ Tú? No.
Стоило ли оставаться на ногах?
¿ Puedes estar de pie?
Мы твёрдо стоим на ногах, так что если не возражаешь, можешь оставить меня в покое прямо сейчас, Падди.
Definitivamente hemos vuelto a nuestros pasos, así que si no te importa, puedes largarte ahora, Paddy.
То, что я увидела Эдди на ногах, заставило меня задуматься.
Ver a Eddie caminar me ha hecho pensar.
Но здоровье вашего ребенка зависит от вашей способности стоять на ногах и не нервничать.
Pero la salud de tu bebé depende de tu habilidad para tomarte algún descanso. y reducir tu estrés.
Ты красишь ей ногти на ногах.
Estás pintándole sus uñas de los pies.
Нет уж, я 18 часов на ногах, поеду домой.
Han sido 18 horas sin descanso. Me voy a casa, compañero.
- Да ты на ногах не стоишь.
- Amigo, no puedes caminar.
На ногах не стою.
Mis pies me están matando.
Детектив Гэбриел и детектив Санчес, привезите-ка сюда Зумана для разговора, поглядим, как он удивится, увидев Лейтенанта Флинна на ногах.
Detective Gabriel y detective Sanchez, traigan a Zuman aquí para una charla a ver cómo está de sorprendido al ver al teniente Flynn vivo y en pie.
Безусловно я уже на ногах.
Por supuesto que estaba despierto.
Я всю ночь на ногах.
He estado despierto toda la noche.
В объявлении говорилось о 200-х долларах за пересадку ткани на ногах.
El anuncio decía 200 dólares por las piernas.
Ты всю ночь была на ногах
Bueno, has estado levantado toda la noche.
Вы представляете, как она стоит у тебя на ногах.
Te la imaginas estando a tus pies...
Если ты собираешься жить в этом доме, есть правила, потому что мы полночи на ногах, беспокоимся, где ты там.
Si vas a vivir en esta casa, tendrás que seguir unas normas, porque hemos estado despiertos media noche preocupados por ti.
Ногти на ногах у него как кинжалы.
Las uñas de sus pies son como dagas.
Я говорю о педикюре на ногах, ногах
? Estoy hablando? Pedicura en nuestros pies, pies?
Почему мы не можем просто покрасить друг другу ногти на ногах, посмотреть ретро-порнографию, а потом лечь спать в нашу колыбельку как обычная пара
Vamos, ¿ por qué no podemos pintarnos cada uno las uñas de los pies, ver pornografía antigua, y luego acostarnos en nuestro columpio como una pareja normal?
ну, выкладывай подробности у тебя немели пальцы на ногах, пот катился градом ты забыла с ним обо всём на свете?
Bueno, ¿ por qué no me das detalles? Hizo que se te doblaran los dedos de los pies, que chorrearas de sudor, Te provocó amnesia...
Я снова почти чувствую свои пальцы на ногах.
Casi tengo otra vez la sensación en las puntas de los pies.
"Я забыла, что обещала моей подруге Эми что сделаю ей пальцы на ногах".
Me olvidé que le prometí a mi amiga Amy que le pintaría las uñas de los pies "
К тому же, наша Ассоциация сейчас крепко стоит на ногах, и мы не нуждаемся в срочных пожертвованиях.
Después de todo, nuestra asociación se encuentra bien económicamente, y no necesita de donaciones
В любом случае, я не собираюсь спать. Зря, нам в 5 утра уже надо быть на ногах.
De todos modos, no voy a dormir harías mejor, de todos modos - tenemos que ponernos en marcha y funcionando a las cinco
Нужно, чтобы ты держался на ногах.
Te necesito de pie.
И ты смотришься почти так же хорошо вверх ногами, как когда ты на ногах.
Y casi tienes tan buena pinta cabeza abajo cómo de pie.
Однако стоптанные подошвы и варикозные вены на ногах указывают на обратное.
Pero las plantas de sus pies y los varices nacientes en sus piernes muestran lo contrario.
Потому что никто бы не заподозрил паренька из Гибтауна с перепонками на ногах или шестью пальцами.
Porque nadie lo pensaría dos veces acerca de los niños haber nacido en Gibtown con los pies palmeados y seis dígitos.
Мы с Райаном на ногах уже с пяти утра.
Ryan y yo llevamos despiertos desde las 5 : 00.
Райан и я на ногах с 5 : 00.
Ryan y yo estamos despiertos desde las 5 : 00.
Мы с Райаном на ногах с пяти утра.
Ryan y yo llevamos levantados desde las 5 : 00.
Райан и я на ногах с 5 : 00
Ryan y yo llevamos despiertos desde las 5 : 00.
Если он не будет на ногах через несколько дней,
Si él no se recupera en unos días.
Ага, по десять на руках и десять на ногах, дружище.
Si, eso son diez grandes dedos y diez dedos gordos del pie. buen chico.
Я только остаюсь на ногах всю ночь... чтобы Хойт не перерезал мне горло
Estar de pie toda la noche... para evitar que Hoyt me rebane la garganta.
Мы всю ночь на ногах.
Llevamos aquí toda la noche.
У тебя дерьмо на ногах.
Tienes mierda en los pies.
Я ломал нос пару раз, и пальцы на руках, и ногу, и пальцы на ногах, ребра.
- Me he roto la nariz un par de veces... y dedos, y la pierna, y los dedos de los pies, costillas.
Подтачиваю ногти на ногах!
¡ Me arreglo las uñas de los pies!
Этот парень все еще на двух ногах.
Este tío sigue en dos patas.
Если, конечно, это закопанное сокровище не убежало на своих собственных ногах.
A menos, naturalmente que este tesoro enterrado tenga piernas propias.
И розовый туман для ногтей на ногах.
Sang-Mi, ponme rosa vivo en mis manos y rosa ligero en mis pies.
я просто не... — делай это, и € позволю тебе пососать пальцы на моих ногах.
Es solo que yo... Si haces esto, te dejaré chuparme los dedos de los pies.
Мне сообщили, что те, кто подверг её пыткам,... причем незаконно, растягивали её на дыбе до тех пор, пока... не лопнули жилы на её руках и ногах.
Me informaron que aquellos que la torturaron... la sometieron ilegalmente al potro de tormento... hasta que cedieron los mecates de sus brazos y piernas.
На самом деле... твой храп... невыносим. Но боль в ногах еще хуже.
- Hombre, la verdad, tus ronquidos son insoportables, pero es peorel dolor de la pierna.
Но если положишь эти наклейки под подушку то, когда ты проснёшься утром, тигр будет в ногах на твоей кровати.
Pero si pones esos stickers bajo tu almuada Estara cuando despiertes en la mañana

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]