Набор перевод на испанский
2,064 параллельный перевод
- Э, набор для душа?
- ¿ Bolsa para ropa sucia?
Каждая личность - это набор различных нейронных сетей, работающих в этом желейном шаре между нашими ушами.
La personalidad es una combinación de distintas redes neuronales, corriendo juntas en este pegote de mermelada entre nuestro oídos.
Набор для секса без обязательств.
Es un equipo de sexo casual.
Что это за набор слов?
¿ Qué son esas palabras?
У него тут набор отмычек.
Tiene un juego de ganzúas allí.
Я видел у него набор отмычек Элит III.
Vi un juego de ganzúas Elite III ahí.
Ну да. набор отмычек Элит III.
Bien. Un juego Elite III.
Какой еще набор отмычек?
¿ Qué tipo de ganzúas?
Дай посмотреть набор отмычек.
¿ Puedo ver el juego de ganzúas?
Кто-нибудь может мне объяснить, почему моя жена держит в руке набор отмычек Элит III?
¿ Puede explicarme alguien por qué tiene mi mujer un juego de ganzúas del gobierno Elite III?
А что у тебя есть? У меня есть набор разъёмов, ракетка с мячиком на резинке, и эта конфета с суперклеем.
Tengo un juego de payana, paletas y este caramelo con súper pegamento.
Набор в команду окончен, Билли.
Las pruebas terminaron, Billy.
Это швейный набор?
¿ Esto es un kit de costura?
Да, это швейный набор.
Sí, es un kit de costura.
И полный набор для неё... одеяла корзину, мячики, всякие игрушки.
Tiene todo lo necesario, las mantas, la caja, las pelotas todos los juguetes y demás.
Моя соседка скоро вернётся А я как раз купила набор из разных чаев, чтобы когда к нам придут гости, я могла бы сказать :
Mi compañera de piso va a volver pronto y compré una selección de té el otro día para que cuando tengamos invitados, pueda decir
Даже его тень! Посмотрите на его тень! Набор в охранники-стажеры открыт.
¡ Miren su sombra! Pasantía de seguridad disponible.
Я хочу весь набор.
Quiero todo el lote.
Наверное, и набор для биопсии где-то здесь завалялся...
Probablemente haya un kit escondido aquí...
Я просто должен провести стандартный набор тестов.
Solo tengo que hacer una batería de pruebas normales.
Тут набор из 24 ключей, почти новехонький! Да в курсе я.
Esto es un conjunto de 24 piezas ¡ casi nunca se ha utilizado!
Это я, что ли, пришел к человеку на работу и пытаюсь сбыть с рук сраный набор гаечных ключей?
Disculpa. ¿ He venido yo a tu lugar de trabajo a pedirte que te quedes con un conjunto de llaves de mierda?
Чего? Не нужен мне твой набор ключей.
Se acabó.
Принесите ультразвук и набор инструментов для гастростомии.
Dame el ultrasonido y tráeme un kit. Estamos haciendo una gastrotomía de noche.
Это стандартный набор.
- Sí, es lo normal.
Моя светящаяся фрисби, фильм "Малыши из мусорного бачка", мой набор волшебника "Доктор Шизамо".
Mi Frisbee que se ilumina. mi Cubo de Basura para Niños, mi Kit de Magia Dr. Shazaamo.
Мне... нужен полный набор.
Yo quiero el paquete completo.
Случайный набор букв и цифр.
Alfanumérica al azar.
Это набор лицемерной дурни.
Es un montón de mentiras hipócritas.
Хорошо, Гарсия, вытащи набор насильника Регины Ламперт и сделай перекрестные ссылки с отпечатками Бартоломео и посмотри, что получится.
Muy bien. Garcia, saca el kit de violacion de Regina Lampert y haz una búsqueda cruzada de las huellas encontradas en Bartholomew y mira si coinciden.
Добавьте "продвигаясь вперед", и у вас будет полный набор.
Ahora sólo agrégale "seguir adelante" y ya está.
Я не верю, что мы всего лишь набор химических элементов.
No creas que somos más que una bolsa de productos químicos.
Извини что беспокою тебя. Я собиралась приготовить Вейду ужин сегодня, но его набор приправ составляют в основном закончившиеся пакетики кетчупа и, я надеюсь, старый изюм.
Iba a hacerle la cena a Wade esta noche, pero su especiero es básicamente algunos sobres de ketchup para llevar y lo que espero que fueran pasas.
А помнишь, ты сдвинула ногой набор фейерверков для перерыва между таймами, и когда они начали стрелять, то попали в...
¿ Recuerdas esa vez que tu pie empujó la demostración de los juegos artificiales de medio tiempo? Cuando se fueron estaban todos apuntando en la torre de agua.
Вы смотрите на набор психо-манипуляций, сэр.
Esta mirando a un paquete de operaciones psicológicas, señor.
Полагаю, я верю в определенный набор правил, для того, чтобы избежать неприятностей.
Supongo que creo en un determinado conjunto de principios para evitar meterme en problemas.
Сэр? Сэр, это не обсуждение, ICI набор, пожалуйста.
Señor, no está en discusión, el botiquín de ICI, por favor.
Люди хотят услышать набор песен.
La gente quiere escuchar un amplio abanico de canciones.
Ладно, мне пришлось использовать больший набор данных, потому что они хранились на непроверенном сервере, и если бы я погасил проверяемые вычисления...
Bien, tuve que usar un gran conjunto de datos, porque estaba almacenada en un servidor inseguro, y si amortizaba los datos verificables- -
Хотя у меня есть набор навыков которые выходят далеко за рамки нормального.
Aunque mis habilidades superen las normales.
Мы могли бы купить швейный набор.
Podemos comprar un costurero.
Спасибо за гостеприимство. Что же ты сразу не купила нашей дочери набор для бдсм.
Gracias por invitarnos.
- Так это полный набор.
- Así que fue un combo.
Он наткнулся на какого то парня, рывшегося в вещах Аманды искал, по видимому, набор видеокассет Hi8.
Se encontró con un chico que rebuscaba en las cosas de Amanda buscando, presúntamente, una colección de videos de HI8.
И если мы вовремя не сдадим в набор следующий выпуск, не знаю, как я буду выплачивать зарплату за эти две недели.
Y si no cumplimos con el plazo del impresor para la próxima edición, no sé cómo voy a pagar los salarios esta quincena.
Если повезет, мы можем успеть сдать в набор.
Si todo sale bien, podremos hacer la impresión.
Могу ошибаться, но подозреваю, что запихнуть жертву в смирительную рубашку, воткнуть в неё набор столовых ножей и надеть на неё питона - непосильная задача для такой хрупкой женщины, как мисс Паркс.
Podría estar equivocada, pero sospecho que someter a tu víctima a una camisa de fuerza, sumergirle en un escenario de cuchillos de carne y enrollarle una pitón, es todo un reto para una mujer tan frágil como Miss Parkes.
- Боже мой. - Покерный набор? Ух ты!
¿ Un juego de poker?
У вас потрясающий набор инструментов.
Tienen un maravilloso inventario de instrumentos.
В отличие от нашего хакера, у него другой набор умений, так что...
Diferente tipo de habilidad que nuestro hacker, así que...
Троил, первый прибегший к сводникам, и весь набор былых щеголей, чьи имена так плавно катятся по гладкой дороге белых стихов, не терзались любовью так, как я, несчастный.
Una rima inocente. Ser "tierno", con... ¿ "cuerno"?