Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Навык

Навык перевод на испанский

197 параллельный перевод
Этот навык не утрачивается.
Es como montar en bicicleta.
Ничего. Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
Salvo llevar ese ganado de forma segura a las plantaciones de esclavos, antes de que su fuerza sea minada por las prisiones de Su Majestad, eso requiere habilidad y preparación.
Но раз уж "глубокая глотка" стала вашим избавлением, можете закрепить навык.
Además... ¿ Cuántas gargantas profundas crees que podría soportar mi verga?
Вы считаете, что это ценный навык, мистер Эдвардс?
¿ Considera que sea una hablidad valiosa, Sr. Edwards?
Чтобы его использовать, требуется определенный навык.
Requiere habilidad usar uno de estos.
... имеющего навык конноверховой езды,.. ... хорошо владеющего светским этикетом.
Tipo viril acentuado, posibilidad sádica, práctica de la equitación, familiaridad con la etiqueta.
Это просто навык, что в работе является главным.
Todo lo que haces debe estar bien hecho.
что - то вырисовывается, что - то, что до сих пор было непонятно, это ритмический навык.
Imaginate algo, algo que nunca antes se había entendido, es una experiencia rítmica.
Без уловок, без оружия, навык против навыка.
Nada de trucos ni armas. Sólo usamos nuestras habilidades.
Невозможно разучиться танцевать ча-ча-ча. Ты просто вытеснила этот навык из памяти.
Jamás pensé que fuera posible olvidar el chachachá.
Для игры в гольф требуется навык.
De los de armas tomar. Siéntate, hijo.
А покамест, между делом, чтобы навык не забыть Можешь подлого Лаэрта на дуэли замочить!
¿ Estás seguro que estás leyendo la misma obra?
Для этой игры требуется навык, Кварк. И она не так проста.
Requiere habilidad, Quark y no es fácil.
Да, это очень сложный технический навык.
Es una habilidad altamente técnica.
Пару дней не играешь, и теряется навык.
Dejas de tocar un par de días y pierdes el mecanismo
Я имею в виду, черт побери, инициативу, навык.
Quiero decir que tienes iniciativa, habilidades.
Ой! Я превратился в лягушку! А совсем недавно, я приобрёл навык гнева с элементами бессмысленного насилия.
¡ Me he convertido en rana! ", y por último, me enorgullezco de decirlo, tengo el don del enfado, con rudimentos de violencia descerebrada :
Похоже, что ты к концу у тебя выработался навык.
Le agarraste el paso cuando estabas terminando.
Если постоянно не заниматься этим, быстро потеряешь навык.
y si no sigo haciéndolo, esto podría irse.
Мне просто нужно подтянуть свой навык чтения.
Tengo que refrescar un poco mis habilidades de lectura.
- Ох, да ладно. У меня есть особый навык в этом деле.
Soy experta en esa materia.
Знаешь, типа... навык обращения с нунчаками, навыки охоты из лука... навыки взламывания компьютеров.
Ya sabes alguna habilidad, como la caza o la informática.
И пригодился мне этот навык - очень много интересного узнал. Разумеется, я ему не сказал, кто я.
Su reputación es terrible.
Это - мой особый навык.
Es mi habilidad particular.
- У тебя есть навык... ну... ты умеешь убивать людей, да?
- Digo, tú sabes disparar... para asesinar a gente, ¿ no?
У меня был навык работы с мелкими деталями.
Pensaron que era bueno con maquinitas.
Может, навык потеряли?
Quizá solo le falta práctica.
Надо вернуться, пока... не потерян навык.
Tengo que regresar antes de que olvide la cara.
Возможно, мы плохо отточили своё мастерство наблюдения ; возможно, это навык, которому можно научиться.
Tal vez no dominemos la técnica de la observación... y tal vez sea una técnica.
Если мы тренируем свой навык и способность делать это, то будет видно, что в результате наших усилий начнут формироваться устойчивые циклы мозговых токов.
Si practicamos un ensayo mental y nuestra habilidad para poder hacerlo mostrará que ciertos circuitos del cerebro crecerán como resultado.
- Я использовал свой навык буррито-скрутки.
Solía hacer mi famoso envoltorio de burrito.
Может, если бы твой папаша купил тебе команду баскетболистов вместо гостиницы, у тебя был бы какой-то навык.
Quizás si tu padre te comprara un equipo de básquetbol en lugar de un hotel tendrías alguna habilidad.
Еще один навык, о котором я не знала.
Es otra habilidad que no sabía que tenía.
Как ты развил навык с мечом, если у тебя нет ни одного.
¿ Cómo puedes tener esa habilidad con la espada si no tienes una?
Все : начиная от борьбы, заканчивая рисованием Любой навык, который ты хочешь развить, теперь под рукой.
Cualquier cosa desde artes marciales hasta plomería, cualquier habilidad que quieras, ahora esta al alcance de tus dedos.
Это не печально. Это очень ценный навык. Так что, знаешь...
No es triste, es una habilidad importante.
¬ ы скоро приобретете навык, мисс ѕрайс.
Lo aprenderá enseguida, Srta. Price.
Жена на меня посмотрела, и... Не знаю откуда у неё взялся этот навык...
Sólo-Y mi esposa me mira, no sé de donde sacó esta suerte de sexto sentido - me dice algo cómo,
Навык обретаешь так быстро, с ума сойти.
La curva del aprendizaje es muy rápida.
Особенно, если этот рыцарь имел такой специфический навык.
Especialmente si ese caballero tenía esa habilidad tan particular.
Уже выработался определённый навык.
¡ a decir verdad estamos volviéndonos demasiado buenos!
У женщин есть особый навык.
Las mujeres tienen otra habilidad :
Ты не утратил навык, тебя просто напугали.
Tú no perdiste tus habilidades. Sólo estabas asustado.
Нет, у меня навык "улучшенная инициатива", что дает бонус + 4 к проверкам инициативы, ведь так?
No, sumo + 4 por Iniciativa Mejorada.
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем.
Es una habilidad que casi todos los estadounidenses dominan
Тебе нужен навык, Лана.. зрелость.
Lo que necesitas son habilidades, Lana madurez.
В разведке, самый важный инструмент в твоем арсенале, более важный чем любая боевая техника, или любой технический навык - это твое умение вывернуть факты и ситуацию таким образом, чтобы извлечь из них преимущество.
En la inteligencia, tu herramienta más importante más que cualquier técnica de combate o habilidad técnica es tu habilidad para tergiversar los hechos y sacar provecho de la situación.
Группа приобретает навык поддерживать его во вменяемом состоянии на сцене.
La banda se mantiene eficaz y él aparte en el escenario.
Навык не забывается - как езда на велосипеде.
Como montar en bicicleta
Mйюриоуз. - Его навык как пилот легендарен.
Muirios.
Другими словами, повторять новый навык станет с каждым разом всё легче.
En otras palabras, será más fácil de hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]