Надел перевод на испанский
1,300 параллельный перевод
Но ты ведь надел каску, да?
Pero llevabas tu casco ¿ verdad?
Я нанял этого человека, чтоб он надел шляпу с камерой и был моими глазами и ушами. пока я сижу в этом пентхаузе.
El será mis ojos y oídos mientras estoy preso en esta suite.
- Значит он надел перчатки.
Eso significa que usó guantes.
Ты надел непромокаемые ботинки сегодня, но припарковался в подземном гараже, поэтому, единственная причина для ботинок, только если бы ты шел на улицу сегодня... Я следил за тобой.
Te pusiste botas, pero tu auto está en el estacionamiento subterráneo así que sólo necesitabas las botas si ibas a salir a la calle.
С тех пор как Маршалл надел кольцо на ее палец,
Desde que Marshall le puso ese anillo en su dedo...
Этот сукин сын отрастил бороду, надел солнцезащитные очки...
El hijo de puta con barba, gafas oscuras...
Форму надел.
Uniforme.
Я не надел трусы.
No traigo ropa interior.
( Хью ) Что ты хочешь, чтобы я надел, гавайскую, блядь, рубашку?
¿ Qué quieres que me ponga, una puta camisa Hawaiana?
Вновь надел доспехи, броню.
No me vas a dejar entrar, ¿ verdad?
- Зачем ты это надел?
- ¿ Por qué llevas eso?
Зачем он надел плавки под костюм?
¡ Pero si va en bañador!
Шимпанзе? Шимпанзе надел солнечные очки.
El chimpancé se puso gafas oscuras.
А Джонатан тогда надел голубой костюм и выглядел в нем очень мило.
Johnathan tenía puesto un overol azul, se veía tan lindo
Схватил ее сзади, заклеил рот и надел на голову мешок.
La tomé de atrás, le tapé la boca y la encapuché.
Я хочу, чтобы ты их надел.
Quiero que te lo pongas.
Чувак, ты опять надел стринги? Опять.
¿ Estás usando esa ropa interior otra vez?
А он взял папку, какие-то бумаги, надел почти чистую рубашку,
Una vez abajo... "¿ Ves lo que he encontrado en un solo edificio? Hazlo como yo y llegarás lejos".
Он надел свои ботинки, посадил на спину жену и дочерей, а руки взял пальчика.
Se puso sus botas... agarró a su esposa, a sus hijas y a Pulgarcito.
Начальник озверел и надел на неё наручники.
El jefe se ha enfadado y la ha esposado.
Ты ведь надел свой шарф.
Tienes la bufanda.
Что тебе нужно? Чтобы ты надел наручники на этих негодяев и увез их отсюда.
Esposa a estos rufianes y llévatelos.
Зачем ты опять шорты надел?
¿ Por qué te pusiste de vuelta esos pantalones cortos?
Посмотри, он надел маленькие стринги. Тебе нравятся маленькие стринги?
Mira, se ha puesto un tanga.
Надел задом наперед.
Te la has puesto al revés.
Он пришел сегодня утром, я надел его и вот.
Llegó esta mañana, me la puse y mira.
Я приехал сюда за весельем. Потом парень обсмеивает меня из-зи того, что я надел.
Luego él me dice algo sobre lo que tengo puesto.
Он надел мою куртку.
Llevaba mi chaqueta.
А надел бы такое плотник?
¿ Un carpintero usaría algo así?
Том надел мою куртку, а в ней марихуана.
Tom lleva puesta mi chaqueta y hay una bolsa con droga en ella.
Том надел куртку Саймона, и остальное вы знаете.
Tom tomó prestada la chaqueta de Simon y el resto ya lo saben.
Том надел куртку Саймона, а остальное вы знаете.
Tom llevaba la chaqueta de Simon, y el resto ya lo sabéis.
После обеда, Билл надел тапочки "короля Льва"
Después del almuerzo, Bill se puso las pantuflas del "Rey León"
Жаль, что я не надел кроссовки для бега.
Desearía usar calzado cómodo.
Ты бы штаны-то надел?
Tal vez deberías ponerte un pantalón.
тогда... чтобы каждый надел такой пояс.
Bien, entonces... Me gustaría que todos usaran estos cinturones.
Ты надел рубашку.
Tu espectáculo de la camiseta.
С тех пор, как я надел эти клоунские шорты, моя жена не может смотреть мне в глаза.
Cuando me pongo estos pantalones apenas funcionales del uniforme, mi esposa apenas y me puede ver a la cara.
Смотри, я надел твои штаны.
Mira, llevo tus pantalones.
Я б свой такой же надел, но оставил его в 80-х.
Usaría el mío pero lo dejé en los años 80.
Я буду её мужем, я надел ей кольцо на палец.
Cuando nos casemos... No están casados.
- Он устроил бузу у Скипа. Я надел на него наручники, а этот сукин сын откусил мне палец!
Estaba provocando disturbios en lo de Skip así que lo esposé y el desgraciado me arrancó un dedo de un mordiscón.
Я надел костюм...
Me puse el traje.
Он надел камень и теперь носит спортивный костюм
Se ha engordado 6 kilos y tiene que llevar chandal
Он ведь даже тюрбан неправильно надел.
Su turbante ni siquiera está derecho.
Ты его не надел.
No la tienes puesta.
Кстати, я надел новый костюм, он мне идёт?
¿ Estás probándome? No. No hay ningún lugar para ir a comprar comida por la noche.
Одна маленькая ошибка? Ты надел наручники на 2 девушек, и украл их автомобиль.
Esposaste a dos mujeres y te robaste su auto
Надел женский парик.
utilizando una peluca de pelo de caballo.
Не знаю, я пришел туда... надел бумажный халат, но... просто не смог и все.
No lo sé. Estaba allí, yo... Me pongo la bata de papel y, uh...
Я надел трусы.
Tengo ropa interior.