Наживка перевод на испанский
184 параллельный перевод
Значит, наживка была то, что надо!
¡ Debe haber usado una gran carnada!
Наживка.
Un cebo.
Наживка с телеграммой сработала.
Picó con lo del telegrama.
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
La axonita es simplemente el cebo para la avaricia humana.
Гараж База. Авторемонт, сварка, наживка, снасти, хранение лодок. Оценка бесплатно, вся работа с гарантией.
Buzz garage, Reparación De Coches y Soldadura.
Это наживка.
Este es el cebo.
- Наживка! Человеческая наживка.
Cebo humano!
Одна наживка, на которую они всегда попадаются.
Una carnada que nunca falla.
Ты - наживка.
Tú eres la carnada.
Наживка - это ты.
La carnada eres tú.
Твоя наживка сорвалась.
Estás perdiendo tu carnada.
Ты всего лишь наживка на крючке для них.
Para ellos, solo eres cebo en un anzuelo.
- Какая у вас наживка?
- ¿ Qué usan de carnada?
Ммм, наживка!
¡ Mmm, carnada!
Нил, а где же наживка? .
Eh, Neal, ¿ y el cebo?
- А где вся наживка?
¿ Dónde está la carnada, marinero?
Нет, это пластмассовая наживка.
Es una galleta con forma de pez.
Джерри - наживка для Джонаса.
Jerry es el anzuelo para Jonás.
Когда у тебя только одна наживка, главное то, как она выглядит.
Cuando se sirve un plato como sebo la presentacion es fundamental....
Какая была наживка?
¿ Qué usó como cebo?
И ещё у нас есть наживка.
Y tenemos carnada.
"Служба" Наживка ": знакомства с одинокими геями цивилизованные разговоры, никакого съема, никаких отказов в лицо".
"Cita-Anzuelo" : Encuentra a otros gays solteros en una velada de conversación civilizada. Sin ligues, sin rechazos cara a cara.
Наживка проглотила рыбку.
Casi te parte el cachete un mocoso.
Ты теперь наживка, Куин.
Tráemela. Tú eres el cebo. 725 kilos de caballo.
- Какая у тебя наживка?
- ¿ Qué usas como cebo?
Останавливает попутки, болтается по улицам, это же наживка для террористов!
Vaga por ahí, es un blanco perfecto para los terroristas.
Потому что у тебя должна быть наживка, чтобы поймать её.
Porque deberías tener un anzuelo para atrapar una. Genial.
Но у тебя есть наживка, и я думаю, могу попытаться
Pero tú tienes algo que yo querría
Ты идеальная наживка, Ламар.
Eres el anzuelo perfecto, Lamar.
Ты наживка, Джимми.
Eres carne de cañón, Jimmy.
Плюс наживка и снасти.
Más carnada y equipamiento.
Есть наживка.
Tenemos carnada.
- Это не хлам, а наживка.
¡ No es chatarra, son cebos!
В море на кашу много не поймаешь. Такая наживка здесь не сработает.
Es un tipo de cebo erróneo, pero él dijo,
А вот и наживка.
A por la carnada.
Это будет наживка для Киры. чтобы она знала следующее.
Incluido yo, el SPKtiene sólo cuatro miembros.
Я наживка для акул.
Soy carnada de tiburón.
А давай пойдем туда, как наживка, Вот он у нас попляшет.
Así que si entramos ahí pretendiendo ser el cebo, lo tendremos comiendo de la mano.
Так мы наживка или Гривус наживка?
No tiene sentido. ¿ La carnada somos nosotros?
11 ежа А что. если мы наживка?
¿ Y si somos carnada?
Пусть она как наживка нам тачку поймает.
Consiguenos un coche y lo secuestramos
Бесплатная наживка в обмен на то, чтобы никогда больше не ездить на автобусе.
Cebo gratis a cambio de no volver a tomar el autobús.
Девочка-наживка.
La Chica Cebo.
Пусть девочка-наживка поиграет в принцессу одну ночь.
Que la Chica Cebo juegue a la princesa por una noche.
Я девочка-наживка.
Soy la Chica Cebo.
Так мы просто наживка?
¿ Y nosotros éramos el jodido cebo?
Винсент. с чего ты взял? - У нас есть наживка!
¡ Nos quedan cebos!
- Это наживка.
- Esa es la carnada.
Альварез - наживка.
Alvarez, tú eres el cebo.
Как будто Дуку пытается поймать кого-то, а мы наживка.
Parece que Dooku está intentando atrapar a alguien y nosotros somos la carnada.
- Это наживка.
- Es cebo.