Нажмёшь перевод на испанский
149 параллельный перевод
- Взорвётся, если нажмёшь.
Solo explota si aprietas.
Если ты нажмёшь здесь, то сможешь что-нибудь нарисовать.
Si pulsa ahí, puede hacer dibujos.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Pero no puede dejar que ese momento defina el resto de su vida.
- Что снимешь ногу с тормоза и нажмёшь на газ.
Que te vas a apurar.
Когда ты нажмёшь на детонатор, у тебя будет 60 секунд для будоражащего побега.
Una vez que oprimas el botón, tendrás 60 segundos para un emocionante escape.
Если сейчас нажмёшь на курок, можешь продырявить лодку.
Si jala ese gatillo ahora, puede que haga un ojo de buey al costado de este navío.
Ну что нажмёшь, следующую стрелку?
A ver, aprieta la flecha.
Ты дашь ему дойти до нуля... и дальше... и ты не нажмёшь на кнопку.
Vas a dejar que llegue a cero, que pase de cero... y no vas a pulsar el botón.
Ты не нажмёшь на кнопку.
No apretarás ese botón.
Я решил, что дедушкин кольт разлетится на куски когда ты в следующий раз нажмёшь на курок.
Pensé que ese Colt de tu abuelo podría saltar en pedazos la próxima vez que apretaras el gatillo.
Нажмёшь не на ту кнопку - и всё пропало.
Si equivocas el botón, se desarma.
Я сейчас постараюсь задушить тебя быстрее, чем ты нажмёшь на курок.
- Trataré de estrangularlo más rápido de lo que pueda apretar el gatillo.
- Я не смогу выйти, пока ты не нажмёшь на кнопку, на ту кнопку.
- ¿ Qué? - No puedo salir hasta que aprietes el botón, ese botón de ahí.
Я даже молилась, что ты не нажмёшь кнопку.
Así que yo estaba rezando para que no se presione el detonador.
неважно, когда нажмешь курок, все равно вышибет мозги.
Donde quiera que uno va, va de culo.
Насколько я понимаю, когда ты нажмешь эту кнопку, она должна...
Ahora, en lo que he entendido, cuando se presiona este botón, se debe...
Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Si no me amas, más vale que jales ese gatillo porque sin ti no quiero vivir.
Знаешь, когда ты выходишь из поворота, если нажмешь на тормоз секундой раньше, так будет лучше.
Al salir de la curva... si hubieses pisado el freno un segundo antes, eso no hubiese sucedido.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
Se aprieta un botón, empieza a inundarse.
Бьет током, если ты здесь нажмешь.
Dá choque elétrico, si presiones aquí.
Если он только шелохнется, ты нажмешь на курок.
Si se mueve, aprietas el gatillo.
Что ты сделаешь, нажмешь на курок?
Tú ganas. Me tienes acorralado.
Марсель, если ты нажмешь эту кнопку, тебе очень, очень не поздоровится
Marcel... Si oprimes ese botón, te meterás en un gran lío.
Нажмешь кнопку верхней палубы.
Aprieta el botón para la cubierta superior.
Мой брат тот еще тупица, но если ты нажмешь на курок, он тебя убьет.
Puede que mi hermano sea tonto, pero si aprietas el gatillo, te matará.
Нажмешь на эту красную кнопку и пошлешь на него все, что у нас есть.
¿ Si? .
Джозеф... Если ты нажмешь на курок, я просто уеду.
Joseph, si aprietas ese gatillo, me iré.
Если ты не нажмешь на курок, моя семья ничего не получит.
Si no me mata, mi familia no tendrá nada.
Если что-нибудь увидишь, нажмешь два раза на клаксон.
Si ves algo, pitas dos veces.
- Ты не нажмешь на курок, Маурин.
- No vas a disparar, Maureen.
Нажмешь на спуск, тоже ляжешь.
Si aprietas el gatillo, tú también caes.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83 % вероятности того, что ты не нажмешь на курок.
Dado el estado de tu pupila, tu temperatura y tus funciones motoras calculo un 83 % de probabilidades de que no tirarás del gatillo.
Нажмешь на курок? Да?
¿ Oprimir el gatillo?
Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо?
Si algo sale mal, le apuntas a la cabeza, y aprietas el gatillo, ¿ sí?
На кнопочку не нажмешь?
¿ Podrías apretar ese pequeño botón de ahí?
Я не могу услышать твои угрозы высосать из меня жизнь, пока ты не нажмешь кнопку.
No puedo oírte amenazarme con sorber mi vida hasta que pulses el botón de la radio
- Ты не нажмешь кнопку.
No tenemos la autoridad.
Предупредь меня, прежде чем нажмешь хоть какую-то кнопку.
Solo avísame antes de apretar cualquier botón.
Если ты нажмешь эту кнопку, я тебя ударю.
Si presionas ese botón, te lastimaré.
А если ты нажмешь ее до конца... наверное кондиционер?
Y si presionas este hacia arriba... Claramente ventilación.
Нажмешь не ту кнопку на них -... и бум!
Si oprimes el botón equivocado, bum.
Этого не случиться, пока не нажмешь на тормоз.
A no ser que uses los frenos, no va a pasar
Нажмешь эту желтую кнопку, и повернешь эту ручку, когда закончишь.
Sólo tienes que presionar ese botón amarillo y girar esa manilla en la consola.
Если нажмешь на спуск, то никогда не узнаешь.
Si pulsas el gatillo, nunca lo sabrás.
И когда ты нажмешь свою кнопку перезагрузки.. .. ты уже не расскажешь мне свой секрет, да?
Y cuando aprietes el botón de reinicio no vas a contarme tu secreto ¿ verdad?
Ты нажмешь на курок. Или я нажму.
Tira del gatillo, yo tirare del mio.
Потому что если ты нажмешь на спуск,
- Porque si aprietas ese gatillo...
Сэл, если ты нажмешь на спуск, все кончится, и ты это знаешь. Давай!
- ¡ Si aprietas el gatillo, se acabó todo!
Ќо если ты не нажмешь отмену, все суры будут уничтожены!
Pero, si no pulsas "abortar", todos los sustis serán destruidos.
Ты не нажмешь на курок.Это не ты.
No hay manera de que tires de ese gatillo, no eres tu.
Нажмешь кнопку на взрывателе, и у тебя есть 30 секунд до взрыва.
Cuando pulses el detonador, tienes 30 segundos hasta que explote.