Нам не о чем говорить перевод на испанский
184 параллельный перевод
Нам не о чем говорить, ваша игра лохотрон.
Nada de eso. Habéis hecho trampas.
- Нам не о чем говорить.
- No tengo nada que decirle.
- Нам не о чем говорить
- No hay nada de qué hablar.
Нам не о чем говорить.
- Ausencia total de comunicación.
- Думаю, нам не о чем говорить.
- No hay nada que decir.
Бесполезно. Нам не о чем говорить.
Es inútil, no tenemos nada que hablar.
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Te tengo que decir que lo nuestro ya se ha acabado.
Нам не о чем говорить.
No hay nada que hablar al respecto.
Тогда нам не о чем говорить.
Siempre me has importado.
Нам не о чем говорить.
- No tenemos nada de qué hablar.
Нам не о чем говорить, принцесса.
No me tiene que decir nada.
Нам не о чем говорить.
No tenemos nada más que decirnos.
так что нам не о чем говорить.
No cede y no tenemos nada más de que hablar.
Хайрэм, нам не о чем говорить.
Hiram, no hay nada de qué hablar.
Оуэн, нам не о чем говорить.
Owen, no tenemos nada que hablar.
Нам не о чем говорить.
- No, no puedes hablarme.
Нам не о чем говорить пока ты не начнёшь со слова "извини".
No tenemos nada de qué hablar. A menos que empiece contigo diciendo : "Lo siento".
Нам не о чем говорить.
No tenemos nada que hablar.
Нам не о чем говорить.
Basta cusi, Matéo. - Yo no tengo nada que decirte.
Ты считаешь нам не о чем говорить?
¿ No tenemos nada que hablar?
И пока я не нарушил закон, если только вы не хотите обсудить отмену карантина, нам не о чем говорить.
Y puesto que no he faltado a ninguna ley,... a menos que quiera hablar sobre el levantamiento de esa orden de cuarentena. No tenemos nada sobre lo que tratar.
Нам не о чем говорить кроме как о твоем деле и этом движении.
No tenemos nada de qué hablar excepto de tu caso o del tráfico.
Думаю, после сегодняшнего нам не о чем говорить.
¿ Qué nos queda por hablar?
Я помогу любыми способами, но мне нужен неограниченный доступ к вашей информации. Это смелый запрос. Ну, без этого нам не о чем говорить.
Ayudaré como pueda, pero quiero acceso a toda su informacion es una gran petición bueno, sin esa petición, esta discusión se acaba
Но общаться с ним я бы не захотел, нам не о чем говорить.
Que no quiero hablar con él porque no tengo nada que compartir.
Нам с вами не о чем говорить.
No tenemos nada que discutir con usted.
Нам пока не о чем говорить.
No creo que sea el mejor momento.
Кора, нам с тобой не о чем говорить. Неужели?
Cora, tú y yo no tenemos nada que decirnos.
Это не то, о чем нам стоит говорить, Жижи.
No es esto lo que quería que hablásemos juntos.
Не молчите... нам надо говорить... неважно о чем.
Debemos hablar. Decid algo.
Нам не о чем говорить.
No, no hay nada que decir.
- Нам не о чем говорить.
- No tenemos nada de que hablar.
Больше нам говорить не о чем.
No tenemos más que hablar.
Нам не о чем говорить.
No tenemos de qué hablar.
Если это правда, нам больше не о чем говорить.
Siendo así, no tenemos más que hablar.
Значит, нам больше не о чем говорить, не так ли?
Entonces, no hay más que hablar, ¿ no es así?
И если ты говоришь, что не придёшь, то нам не о чем больше говорить.
Y si dice que no irá, entonces no tenemos nada más que hablar.
- Если это ваше решение, тогда нам больше не о чем говорить.
Si esa es su decisión, no hay nada más que hablar.
Если хоть один пострадает, нам будет не о чем говорить.
Si les haces daño, quemas cualquier posibilidad para negociar.
Нам больше не о чем говорить.
No, tenemos el temario completo.
Нам не о чем будет говорить в студии.
Hay que guardar unos temas para tu show.
Нам не о чем с тобой говорить, Питер.
No tengo nada que decirte, Peter.
Я не думаю, что нам есть, о чем говорить
No creo que tengamos nada de lo que hablar.
- Нам больше не о чем говорить.
- Eso acaba con nuestra sesión.
- Нам не о чём говорить.
- No tengo nada para decirte.
Нам не о чем больше говорить.
Entonces no tenemos más de qué hablar.
Нам не о чем больше говорить.
No quiero seguir hablando.
Ты знаешь, о чем нам не следует говорить, так это о том, что ты собираешься делать со всеми этими деньгами когда ты обналичишь чек, который мы не дадим тебе уничтожить. - Не двигайся, Адам.
Quizá deberíamos conversar sobre lo que harás con el dinero después de depositar el cheque que sabemos que no destruiste.
Нам больше не о чем с тобой говорить, Джеймс.
No tenemos nada que decirnos, James.
Нам не о чем с ним говорить.
No tengo nada de que hablarle. Adios, Misora Naomi.
Не говори нам о чем можно говорить, а о чем нет! 239 00 : 23 : 27,300 - - 00 : 23 : 30,067 Я хочу говорить о своих проблемах!
¡ No digas que vamos a hablar de eso!