Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нам не о чем разговаривать

Нам не о чем разговаривать перевод на испанский

61 параллельный перевод
Нам не о чем разговаривать. Этот наш прииск и мы его не отдадим.
Tenemos una mina y nos la quedaremos.
Нам не о чем разговаривать с придурками!
- No tenemos nada que decir.
- Нам не о чем разговаривать.
- No tenemos de qué hablar.
Нам не о чем разговаривать.
No tengo nada que decir.
Нам не о чем разговаривать.
- No tenemos nada más que hablar.
Полагаю, нам не о чем разговаривать.
Creo que no hay nada de que hablar.
- Нам не о чем разговаривать
- No tenemos nada de que hablar.
- Нам не о чем разговаривать.
No hay nada de que hablar.
Нам не о чем разговаривать, Я же сказала я ухо..... жу!
No hay nada que hablar, le dije que! re nuncio!
Нам не о чем разговаривать.
No hay nada de que hablar.
нам не о чем разговаривать.
No. No hay nada de qué hablar.
- Нам не о чем разговаривать.
- No tenemos nada de que hablar.
Нам не о чем разговаривать, лейтенант Келли.
No tenemos nada de que hablar, Teniente Kelly.
Нам не о чем разговаривать.
No tenemos nada de que hablar.
Мам, нам не о чем разговаривать, понятно?
Mamá, no hay nada de lo que hablar, ¿ de acuerdo?
Нет. нам не о чем разговаривать.
No. No tenemos nada de qué hablar.
Нам не о чем разговаривать.
No tengo nada que decirles.
При всем уважении, Отец Киран, если ты собираешься защищать права ведьм, то нам не о чем разговаривать.
Con todo respeto, padre K., si vas a defender los derechos de las brujas, no tenemos nada de que hablar.
Может, потому что нам не о чем разговаривать.
Quizás sea porque no hay nada que hablar.
Это парень, который убил Лу. Нам не о чем разговаривать.
Este tipo mató a Lou, así que, no tenemos nada de qué hablar.
Нам не о чем разговаривать, Рэй.
No voy hablar más contigo, Ray.
Просто она полагала, что нам не о чем разговаривать.
Solo asumía que no tenía nada interesante que decir.
Нам не о чем разговаривать, малыш.
No tenemos nada de lo que hablar, hijo.
Если удалил — нам не о чем разговаривать.
Si lo borraste, no tenemos nada de qué hablar.
Мы поняли, что нам не о чем больше разговаривать, и мы расстались.
Descubrimos que no teníamos nada más de qué hablar y rompimos.
Нам больше не о чем разговаривать.
No hay más que hablar.
Нам не о чем разговаривать.
Hemos terminado.
Нам особо не о чем разговаривать.
No tenemos tanto de qué hablar.
- Нам не о чём было бы разговаривать.
No habría conversación entre nosotros, demasiada diferencia.
Тогда нам больше не о чем разговаривать.
Entonces no tenemos más que discutir.
Если вы пришли утирать мне задницу, я думаю, нам не о чём разговаривать.
Si no han subido para limpiarme el culo, hemos terminado.
Думаю, нам больше не о чем разговаривать.
Pues entonces no tenemos nada más que hablar.
Нам с вами не о чем разговаривать, так что и не будем.
No tenemos nada que decirnos, así que no tendremos la oportunidad.
Тогда нам больше не о чем разговаривать.
Entonces no hay más que hablar.
Нам как бы не о чем особо разговаривать.
No tenemos mucho de qué hablar.
Думаю, нам не о чем больше разговаривать!
- Creo que está todo dicho.
Я не уверена, что нам есть о чем разговаривать.
No estoy segura de que tengamos mucho de qué hablar.
Хватит! Нам не о чем с тобой разговаривать!
- ¡ Por qué tanta prisa, hablemos!
Может показаться, что нам больше не о чем разговаривать, но иногда можно и просто помолчать.
Y puede parecer como que ya no tenemos nada de qué hablar, pero a veces es agradable no tener que hablar.
Ну вот и все, нам официально больше не о чем разговаривать.
Bien, eso es todo. Oficialmente nos hemos quedado sin temas de conversación.
Тогда, нам больше не о чем с тобой разговаривать.
- No hay nada más de qué hablar, entonces.
И тогда мы обнаружили, что нам больше не о чем и разговаривать.
Y cuando eso sucedió, descubrimos que no quedaba mucho de qué hablar.
Если ты не попробуешь, тогда нам не о чём с тобой разговаривать.
Si no aspiras eso, no habrá conversación de negocios.
Или соглашайтесь, или нам больше не о чем разговаривать ".
ya fuera reunirnos con ellos... "o realmente no iba a haber nada más de qué hablar."
- Нам не о чем разговаривать.
- No hay nada de qué hablar.
Оооу. Нам не о чем больше разговаривать.
Hemos terminado.
Нам не о чем с тобой разговаривать.
¿ Podemos hablar?
Нам не о чем с тобой разговаривать.
Tú y yo no tenemos nada de qué hablar aquí.
Не представляю, о чём нам разговаривать.
No me puedo imaginar que tengamos algo de qué hablar, señor.
- Нам с вами не о чем разговаривать.
Realmente no creo que debamos.
Нам не о чем больше разговаривать.
Hemos terminado aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]