Нам нужно встретиться перевод на испанский
121 параллельный перевод
Нам нужно встретиться.
Tendremos que reunirnos.
Нам нужно встретиться.
Llámame.
Нам нужно встретиться.
Debemos conocernos.
Нам нужно встретиться. Я думал, что мы все выяснили при нашей последней беседе.
Quedó claro la última vez que hablamos.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
Bien, no podemos discutir esto por teléfono. Creo que es mejor... que nos encontremos en persona, ¿ no estás de acuerdo?
Нам нужно встретиться с вашим штатным телепатом и с вашей службой безопасности и командным составом.
Necesitamos encontrarnos con su telépata residente... seguridad y el personal de comando. Entonces procederemos -
Нам нужно встретиться, Эмили.
Quiero hablar contigo Emily.
Нам нужно встретиться с президентом.
Necesitamos decirle al presidente.
Ага, нам нужно встретиться с президентом.
Sí, le diremos al presidente.
Но я думаю, что нам нужно встретиться с ним и узнать, не поможет ли он спасти животных.
No, claro que no. Pero deberíamos hablar con él... para ver si nos ayuda a rescatar a los animales.
- Позвоню тебе позже. Нам нужно встретиться сегодня вечером у Монти...
Quedamos en encontrarnos...
Нам нужно встретиться.
Quiero entregarme.
! - Хиро нам нужно встретиться.
- Hiro... nos tenemos que reunir.
- Нам нужно встретиться.
- Quiero que nos encontremos.
Бари, это Майкл, нам нужно встретиться.
Barry, soy Michael. Tenemos que encontrarnos.
Нам нужно встретиться назаметно - для глаз ФСБ и всех остальных.
Tenemos que vernos a escondidas y la FSB está encima mío.
Нам нужно встретиться со вторым Хокаге.
Deberíamos encontrarnos con el Segundo.
В любом случае, нам нужно встретиться с вами и я думаю с вами, Тони, и со всеми остальными, кто захочем прийти сам, и выступить от имени вашего, так называемого движения.
De cualquier manera, debemos tener una reunión contigo... y supongo que contigo tambien, Tony, y con cualquiera que quiera venir.. acerca de su supuesto "movimiento".
- Нам нужно встретиться сейчас.
- Quiero verte ahora.
Так, нам нужно встретиться с этой Бэкки, а потом мы решим, что делать.
Bueno, necesitamos conocer a esta Becky Y luego averiguaremos que hacer.
Нам нужно встретиться, чтобы я заплатил тебе.
Tenemos que vernos para darte tu dinero.
Нам нужно встретиться сегодня.
Tengo que verte esta noche.
Нам нужно встретиться.
Necesito que te reúnas conmigo.
Хорошо, нам нужно встретиться с дражайшим прокурором штата-посмотрим пойдёт ли он на мировую если хорошенько потрясти.
Bien, nos reuniremos con nuestro estimado Fiscal del Estado, y veremos que clase de acuerdo podemos obtener.
Нам нужно встретиться лично... сегодня.
Tenemos que reunirnos en persona... hoy.
Если мы хотим, чтобы это ограбление стало его лебединой песней и хотим спасти жизнь Бадди, то нам нужно встретиться с Кеном Блокеджем, и убедить его нанять дополнительную охрану для защиты меча.
Si vamos a hacer que este sea su ultimo trabajo y además salvar la vida a Buddy, tenemos que ir a ver a Ken Bocklage, y decirle que tiene que contratar más seguridad para proteger la espada.
Тогда почему нам нужно встретиться с мисс Лефлёр?
¿ Entonces por qué vamos a ir a ver a la señorita Lefleur?
Думаю, нам нужно встретиться и придти к взаимовыгодному сотрудничеству, тогда Марти унесет свои секреты в могилу.
Creo que quizá usted y yo deberíamos reunirnos para llegar a un acuerdo que nos beneficie mutuamente, para que así Marty se lleve sus secretos a la tumba.
Нам нужно встретиться.
Debieramos reunirnos.
Нам нужно встретиться, Лорен.
Necesito verte, Lauren.
Нам нужно встретиться позже.
Tenemos que vernos más tarde.
Нам нужно встретиться.
Tenemos que encontrarlo ahora.
Нам нужно встретиться. Я думала, ты умер.
Tengo que verte.
Нам нужно встретиться.
Necesito verte.
- замечательно я помню где ее положила все что нам нужно это вернуться обратно но все мои бумаги там возможно ты хотела бы встретиться с тем дробовиком, но я нет!
Parece que no le gustó. Nunca leo libros. Ni ella, hasta que se metió en ese club.
Нам нужно было еще раз где-то встретиться, глупо обниматься в машине.
Deberíamos encontrarnos en otro lugar. En el coche no me gusta.
Нам обязательно нужно с ним встретиться.
No.
Нам нужно встретиться со Слоаном.
"no quería implicarse más."
Нам нужно немедленно встретиться с Президентом.
Tenemos que ver al señor Presidente inmediatamente.
Теперь нам снова нужно встретиться и попытаться найти объяснение действий его сына.
Ahora hay que reunirse de nuevo mientras intento hallar una explicacion para las acciones de su hijo.
Она знает, чтобы жить нужно найти в себе силы, чтобы встретиться со своей болью и... какой бы вирус вы у нее не нашли, нам всем бы повезло, если бы мы зарази...
Conoce esa parte de estar viva realmente viva, está dispuesta, a cohabitar con su dolor, y con el virus que piensan que tiene todos tendríamos suerte de ser infectados un poquito.
- Нам нужно встретиться завтра утром, в 9.30, возле теннисного зала на улице Лидингёвэген. - Хорошо.
- Quieren hacer una donación.
Нет, нам нужно сейчас встретиться!
¡ No, tenemos que encontrarnos ahora!
Нам нужно будет встретиться.
Deberíamos vernos.
Обменяться номерами. Нам нужно будет как-нибудь встретиться.
Esperamos que hayáis disfrutado del viaje en el Expreso de Oriente.
Нам нужно было встретиться.
Yo debía recogerte.
и начал вмешиваться в нашей организации, требуя, что нам нужно будет иметь лицензию, что мы не могли встретиться с нами, что мы ничего не могли и совсем извели женщины.
así que comenzaron a interferir con nuestra organización, y nos exigieron que debíamos tener un permiso, no nos podíamos reunir, no nos dejaban hacer nada y acosaban mucho a las mujeres.
Нам нужно знать, может, я чего-то не помню,.. и я думаю... думаю, что лучше всего - встретиться с этим.
Necesitamos saber si hay algo que no recuerdo y siento... Pensamos que lo mejor es afrontarlo.
Нам нужно сначала встретиться.
Tenemos que vernos.
Но до каникул нам обязательно нужно с ним встретиться.
Pero tenemos que estar seguros de encontrarnos antes de las vacaciones.
Барт позвонил и сказал, что нам нужно поговорить и мы должны встретиться в здании...
Bart me llamó y me dijo que teníamos que hablar, entonces quedé con él en el edificio.
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57