Наполеон перевод на испанский
357 параллельный перевод
- Брэнди "Наполеон".
Brandy Napoleón.
И я думаю, наш старый друг "Наполеон" все еще дома.
Y pensé que nuestro viejo amigo Napoleón podría estar aún en casa.
Хороший приятель, этот "Наполеон".
Un buen tipo, Napoleón.
Как будто я - Наполеон до Аустерлица. Или до Ватерлоо.
Como Napoleón antes de Austerlitz, o de Waterloo.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Tras finalizar la Guerra de Secesión, Napoleón retiró su apoyo militar, dejando a Maximiliano a merced de sus súbditos rebeldes.
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу.
Éste, amigos míos, es Napoleón, Emperador de Francia, cuya ambición desmedida llevó a dominar el mundo.
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт. "
Desde que he llegado aquí, he descubierto que soy Napoleón Bonaparte. "
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
Mi nieto Napoleon dará una fiesta para Bonnie.
Я графиня Де тригнона ду шенфре а я королева Испании а я император Наполеон
Y yo la reina de España. Y yo el emperador Napoleón.
Бренди "Наполеон"!
¡ Bandry Napoleón!
Ты привез пирожные "Наполеон", медовые слойки и кофейные леденцы?
¿ Y trajiste napoleones, bollos de miel y bombones?
Наполеон Бонапарт. Почерк генерала невозможно спутать.
Napoleón Bonaparte, la mismísima firma del general.
В этой комнате обычно останавливался Наполеон III с Евгенией.
Son de Napoleón III. Estuvo aquí con...
Его зовут Александр Наполеон Улисс Латур.
Su nombre es Alexander Napoleon Ulysses Latour
Меня зовут Бонапарт. Наполеон Бонапарт.
Soy Bonaparte, Napoleón Bonaparte.
Наполеон... Бонапарт... Постараюсь запомнить.
Napoleón Bonaparte, lo recordaré.
- Нравится мой Наполеон?
- Se decanta por mi Napoleón, ¿ eh?
Наполеон!
¡ Napoleón!
Когда вырасту, я тоже буду много есть. например, наполеон или Людовик четырнадцатый.
Mira Napoleón o Luís XIV, los grandes tenían muchas chicas.
Гостиница Наполеон. Ладно, всё отлично, можете возвращаться.
Hotel Napoleón Muy bien, puede volver con Dupont.
Наполеон сказал : "Равняться вам на мой белый султан"?
¿ Entonces Napoleón dijo : "Ralliez-vous à mon panache blanc"?
" Наполеон Бонапарт.
Napoleón Bonaparte.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль, " а на улицах Москвы проходил праздничный парад. "
Napoleón estaba a más de 1.500 km y las calles de Moscú eran idóneas para los desfiles.
Наполеон так жесток!
Ese maldito Napoleón.
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции.
Los hombres como Napoleón no pueden parar hasta que su propia ambición les destruye.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Te lo ruego, aplázalo un año y vete al extranjero.
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
Y el 1 2 de junio de 1 8 1 2, Napoleón Bonaparte, a la cabeza de un ejército de 200.000 hombres, cruzó el río Nioman y entró en Rusia.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Cuando Napoleón se acerca, los campesinos huyen con su cosecha.
Мы выстояли против самого худшего, что имел предложить Наполеон. Завтра утром мы должны атаковать.
Hemos resistido el peor ataque de Napoleón.
Ваше высочество, Наполеон стучится в ворота Испании.
Alteza, los dos sabemos que Napoleón se encuentra en la frontera.
Наполеон будет благодарен любому, кто поможет ему войти в Испанию,..
Napoleón quedará infinitamente agradecida quien le ayude a entrar en España, aunque sea temporalmente, claro.
И если Наполеон попытается войти в Испанию,..
Si Napoleón desea cruzar la frontera, hay que resistir.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleón, cuando alguien iba a ascender a general, decía : "Sé que es brillante. ¿ Pero tiene suerte?"
Наполеон нашей Доннафугаты.
¡ El Cavour de Donnafugata!
Я Наполеон
Soy Napoleón
Барбара. Это Наполеон.
¡ Barbara, Barbara!
Наполеон Бонапарт!
Es Napoleón. Napoleón Bonaparte.
Наполеон правитель Франции? Да.
¿ Napoleón como soberano de Francia?
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
Bueno, te aseguro, mi querida Barbara, que Napoleón nunca te creería.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
No, Napoleón es una gran persona. La revolución fue una gran causa ¼
Что делать если Наполеон перейдет в наступление?
¿ Qué hacer si Napoleón pasa a la ofensiva?
Наполеон готовит вторжение в Египет.
Napoleón se prepara a invadir Egipto.
Наполеон из Москвы ушел?
¿ salió de Moscú Napoleón?
Настоящий коньяк "Наполеон".
Coñac.
Будь ты проклят, Наполеон!
Maldito Napoleón.
- У меня тут ещё Наполеон!
¡ Y aquí está el gran Napoleón!
- Вот тебе шапка, Наполеон!
- ¡ Un sombrero para Napoleón!
- Но людей вырежут. Не забывайте, Наполеон в сто раз сильнее.
Su ejercito es mil veces mas poderoso que el nuestro.
Тут всем управляет Наполеон.
Por fin Godoy les ha pagado por su confianza.
Наполеон?
- ¿ Napoleón?
- Наполеон Бонапарт.
Napoleón Bonaparte.