Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нарциссизм

Нарциссизм перевод на испанский

59 параллельный перевод
Может, это нарциссизм, или того хуже.
Puede ser narcisismo u otra cosa.
Когда нарциссизм задет... он хочет отомстить тому человеку, который его задел.
Cuando el narcisismo es herido... quiere devolverle el golpe a la persona que lo ha herido.
- И я задевал твой нарциссизм?
- ¿ Herí tu narcisismo?
Элли, для тебя все крутится вокруг тебя. Но это нормально, нарциссизм замечательная вещь.
Ally, tú crees que todo se trata de ti pero está bien, el narcisismo es algo maravilloso.
Нарциссизм.
Narcisismo alto.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Sí, eran todos narcisistas con problemas de drogadicción pero los pintores eran muy diferentes a los escultores.
Тут и нарциссизм, и всё что угодно.
Tenemos narcismo. Tenemos indulgencia propia.
Здесь нарциссизм более или менее всеобъемлющий, великодушный, открытый, широкий.
Hay narcisismos que son más o menos completos, generosos, abiertos, ampliados.
Нарциссизм? Безответственность?
¿ Irresponsable?
По-научному это называется "нарциссизм".
El término técnico es narcisismo.
Я был воспитан в иудейской вере, но с возрастом обратился в нарциссизм.
- ¿ De verdad? Yo nací bajo la creencia hebrea pero, al crecer, me convertí al narcisismo.
Не кажется ли тебе, что у нашего парня нарциссизм, классический комплекс Бога?
¿ Te suena como si nuestro tipo tiene una perturbación de personalidad narcisista? ¿ Un clásico complejo de dios?
Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Narcisismo desenfrenado, delirios de grandeza, paranoia por el sentido exagerado de sí mismo.
Да, он говорит : "Я прочитал ваш материал про Каддафи и мне кажется, что вы здорово передали его нарциссизм".
Sí, y dijo : "Leí tu artículo sobre Qaddafi y reflejaste muy bien su narcisismo".
Если я скажу нет - у меня нарциссизм. Если да - я неудачник.
Si digo que no, soy narcisista, si digo que sí, soy una perdedora.
Как тебе удается возвысить свой нарциссизм до благотворительности? Это просто мастерски.
Como te las arreglas para elevar tu narcisismo para la beneficiencia es magistral.
- Нарциссизм?
- ¿ Narcisismo? - No.
"Типичный... нарциссизм"?
¿ "Narcisismo típico"?
Терапевт говорит, что у него проявляются симптомы нарушения личности - нарциссизм, что означает, что опека над другими людьми точно не его сильная сторона.
El terapeuta informa de que presenta síntomas de narcisismo, transtornos de personalidad, lo que implica que cuidar de otras personas no es precisamente su fuerte.
У неё... у неё то, чего я, в принципе, и ожидал... Эгоцентризм, Нарциссизм,
Ella es.. bien, ella es más o menos lo que esperaba, ya sabe... egocéntrica, narcisista,
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия...
Este, tienes narcisismo clinico, paranoia, delirios de grandeza.
Этому мешает его нарциссизм.
Su narcisismo se lo impide.
Мгновенное влечение - это нарциссизм.
La atracción inmediata es puro narcisismo
Это просто нарциссизм.
Oh, eso es simple narcisismo.
Но, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия... -... и явную склонность к... - Нет.
Pero la inclinación general y la presión del trazo sugieren un acusado narcisismo una total falta de empatía y una clara tendencia a la demencia moral.
Нарциссизм, прикрывающий глубоко укоренившуюся неуверенность.
Narcisismo enmascarando una profunda inseguridad.
Судя по твоему файлу в отделении лучшей психологической оценкой для тебя будет нарциссизм.
Tu perfil del departamento sugiere que la identificación psicológica más cercana a ti sería un desorden de personalidad narcisista.
Ну, считается, что у меня этот,... нарциссизм.
Bueno, me dicen que tengo algo llamado desorden narcisista de personalidad.
Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Narcicismo galopante, delirios de grandeza, paranoia del sentido exagerado de sí mismo.
Основные причины их патологии, и как нарциссизм влияет на их преступления, на их жизнь...
Raíces de sus patologías, cómo el narcisismo afecta... sus patrones criminales, cómo sus vidas...
По мнению экспертов-психиатров, это патологический нарциссизм.
La opinión general dentro de la comunidad psquiátrica es narcisismo patológico avanzado.
Расстройство психики и нарциссизм.
Trastorno narcisista de la personalidad.
Это не нарциссизм, Ванесса.
Esto no es narcisismo, Vanessa.
Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить.
Estás siendo un poco exagerada, pero, Fausta, de alguna manera, tenemos que tratar tu narcisismo de alguna manera.
Нет, нарциссизм.
- No, soy narcisista.
Боже, какой нарциссизм.
Dios mío, el narcisismo.
Ох. Райан, нарциссизм в том, что это - действительно красиво.
Ryan el narcisismo en eso es..
Нарциссизм.
Narcisista.
Кроме этого, он соответствует триаде личности Нарциссизм, Макиавеллизм и Психопатия, опубликованные несколько лет назад МакДональдом, я полагаю, он невероятно умён.
Aparte de encajar en la triple personalidad... de narcisismo, maquiavelismo y psicopatía... postulada por McDonald hace un par de años, yo esperaría que sea muy inteligente.
Но что если у него нарциссизм в последней стадии?
¿ Pero qué pasaría si fuera el narcisismo en su máxima expresión?
Подавленный нарциссизм, следы пассивной агрессии и... множество мускулистых молодых мужчин, занимающихся спортом.
Narcisismo desviado, señales de pasivo agresivo, y un montón de jóvenes musculosos haciendo deporte.
Но вместе с его влиянием усиливается и его нарциссизм.
Pero a medida que su poder crezca, también lo hará su narcisismo.
Это не любовь, это нарциссизм.
Eso no es amor, es narcisismo.
- Твой нарциссизм не имеет границ.
- Tu narcisismo no tiene límite...
Да, или на легко уязвимый нарциссизм.
Sí, o de su narcisismo vulnerable.
Возможно, это даже нарциссизм.
Incluso podría ser narcisista.
Одну про ложь, одну про нарциссизм, одну про жадность.
Uno en las mentiras, otro en el narcisismo, otro en la codicia.
Твой нарциссизм поистине не знает границ.
Tu narcisismo no conoce límites.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Teniendo en cuenta el narcisismo que consume a esta época moderna, un único selfie es un pequeño milagro.
Чрезмерный нарциссизм с тенденцией к сексуальной девиации.
Narcisismo Extreme con una tendencia desviación sexual
Вот, что такое нарциссизм.
Ésa es la particularidad de Narciso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]