Насрать перевод на испанский
1,215 параллельный перевод
Я знаю, что тебе насрать, но мне понравилось в Корвали.
Sé que querías que fuera contigo pero ir a Corvallis y acostarme es lo que necesito.
Да мне насрать на гильдию пекарей!
Me cago en el panadero del gremio.
А мне насрать, что он сделает!
Me importa un demonio lo que hará mi hermano.
Ну я и решил... Я его не знаю и мне насрать что с ним случится...
Él no soy yo, entonces no me importa lo que le pase, y lo encerré,
Типа всех интересует чужая жизнь, хотя им насрать впринципе.
No tiene ningún efecto en tu vida. ¿ Qué poronga te importa?
Теперь когда я вижу красивую девушку на улице : "Пошла ты, мне насрать".
Ahora cuando veo una chica hermosa caminando por la calle, Pienso, "Hey, jódete, me importa una mierda."
" Думаешь мне не насрать на собаку, которую ты видела?
¿ Qué, crees que realmente me importa una mierda el perro que viste?
Да, мама твоя поплачет, но остальным будет насрать.
pero además de eso, a nadie le importa una mierda.
Hey придурок, у кого 2 пальца и ему на все насрать?
Campeón, ¿ qué tienes dos pulgares y no le importa?
Может, я и не облажался бы, если бы кому-то не было на меня насрать!
Quizás no estaría tan mal si hubiese alguien apoyándome...
Да насрать мне на его образование!
¡ Me importa una mierda su educación!
Мне насрать, какие у тебя оправдания.
Me importa una mierda tu escusa.
И собираешься просто насрать на свое будущее.
estás cambiando tu futuro inmediato.
Мне насрать.
Me importa un carajo.
Всем насрать на нас.
A nadie le importa nada de nosotros.
Мне насрать, что у тебя день рождения.
Me importa un cuerno tu cumpleaños.
Мне как-то насрать, который из вас будет меня забирать.
Me importa un cuerno quién me lleva.
Мне насрать.
Me importa un cuerno.
Мне действительно насрать.
Me interesa una mierda.
- Да мне насрать на это.
- Ya. Me da igual.
Да мне насрать как тебя зовут, и не говори со мной, будто ты меня знаешь!
¡ Me importa una mierda tu nombre, y no hables como si me conocieras de toda la vida!
Доходишь до него с мыслями : Ты не настолько стар, чтобы хоть кому-то было не насрать на твой возраст.
No sos lo suficientemente viejo para que le importes a alguien que seas viejo.
А им насрать :
Y no les importa, estan :
Всегда. Они просто болтают. Им насрать чем ты занят и удачное ли это время.
Y hablan cuando sea, no les importa lo que estas haciendo o si es buen momento.
У нас с ними различные сексуальные навыки. Мужик может трахнуть всё, нам насрать.
Los hombres pueden coger donde sea, no nos importa.
Да всем насрать!
¡ A quien demonios le importa!
Тростниковый сахар, органическая мука, никаких обработок. Как будто вам не насрать.
Azúcar turbinado, harina organica, nada de mierda industrial.
Клэй, Освальду насрать на SAMCRO.
Clay. A Oswald le importa una mierda Sam Crow.
Да насрать мне на твою травму.
- Ey, Chuck, tu trauma me importa una mierda.
А мне насрать. Представь себе?
Me importa un carajo. ¿ Cómo va eso?
Мне насрать, что ты там хочешь.
Me importa una mierda lo que tu quieras
Знаешь что? Нам на всё это насрать.
Nos importa una mierda esto.
Слушай, мне насрать на то, что ты думаешь.
- Me importa un carajo lo que pienses.
Мне насрать, Диандра.
Me importa una mierda, Deandra.
Что могло заставить человека насрать там, гле он спит?
¿ Qué podría motivar a alguien a defecar donde él mismo duerme?
Ну ушла модель, и насрать.
¿ A quién le importa un carajo por qué renunció una modelo?
- А мне насрать.
- Realmente no me importa.
- да то, что тебе на всё насрать ты отказался играть в эту игру. ты даже отказался быть частью этого процесса слушай, великие те, кто если даже не паряться хотя бы притворяются, что делают их
- Que no te importa un carajo. Te niegas a jugar el juego. Te niegas a ser parte del proceso.
Насрать мне на нашу историю, или уважение.
No me digas nada sobre la historia o el respeto.
Насрать мне на твои суставы, моя жена придет с работы через пять минут.
"Me dan igual tus articulaciones, mi mujer viene en 5 minutos,"
Мне насрать на твой Коннектикут.
Me importa un carajo Connecticut.
Да мне насрать, этот парень уголовник.
No importa, tu portero es un criminal.
- Ну так надави на них! Им по ходу насрать на меня и мои песни!
Definitivamente le valgo madres.
Кроме этого, мне было на тебя насрать.
Fuera de eso, me importas poco.
Им насрать на то, что при этом гибнут десятки тысяч человек.
Para ellos es irrelevante si miles de personas deben morir.
- Насрать на них. Мы спим вместе.
- Ni hablar. ¡ Dormiremos juntos!
Я не могу поверить, что вам, ребята, насрать!
No puedo creer que no les importe nada de nada.
Ты ведешь себя так, как будто тебе насрать.
Parece que no les importara nada.
Я не могу поверить, что тебе насрать, чувак!
No puedo creer que no te importe nada...
Мне насрать.
- WOO!
Чемоданы бьют её по вискам, но мне насрать.
Los meletines le golpean aca.