Натворил перевод на испанский
2,044 параллельный перевод
Меня ждёт рассмотрение под электронным микроскопом всех дел, что ты натворил за последние два года.
Voy a examinar cada negocio que has hecho en los dos últimos años con un microscopio de electrones.
Я натворил слишком много, но... Твоя причастность к смерти Джона, то, что он говорит о тебе в каких-то из этих писем...
insultarte tratando de decir lo siento... hay demasiado daño para eso, pero... tu implicación en la muerte de John, las cosas que dijo sobre ti, en algunas de esas cartas...
Что он натворил?
¿ Qué hizo?
Если мы теперь расскажем, что ты натворил, наша репутация не пострадает, в отличие от твоей.
Ahora cuando le contemos a todos en lo que estabas metido, nuestra reputación estará bien, la tuya no.
Ты разве недостаточно уже натворил?
¿ No has echo suficiente daño?
Ты вообще понимаешь, что ты натворил?
¿ Tienes idea de lo que hiciste?
И, позволь добавить, Бойд такого натворил, что странно мне его тут видеть.
Y si se me permite decirlo, Boyd ha hecho muchas cosas que me dejan bien sorprendido de que esté sentado aquí.
Ты до сих пор не понял, что натворил, да?
Sigues sin tener ni idea de lo que has hecho, ¿ verdad?
Ты до сих пор не понял, что натворил, да?
Sigues sin saber lo que hiciste, ¿ verdad?
О, полагаю, ты и так натворил делов.
Creo que ya habéis hecho suficiente.
Я весь день сильно нервничал и натворил глупостей, потому что...
- No, sí que lo hice. Tuve los nervios destrozados todo el día y lo he estropeado todo porque..
Что натворил её отец?
¿ Qué hizo su padre?
- Что он натворил на этот раз?
- ¿ Qué ha hecho esta vez?
Джин, что ты натворил.
Gene, ¿ qué has hecho?
Что он натворил на этот раз?
¿ Que hizo el esta vez?
Кроме того... ты должен мне после того, что натворил.
Además... me lo debes después de lo que hiciste.
Что он натворил на этот раз?
¿ Qué hizo ahora?
- Что он натворил?
- ¿ Y qué ha hecho?
Потому что, если нет темного попутчика, тогда я ответственен за всё, что натворил.
Porque si el Pasajero oscuro no existe entonces soy responsable de todo lo que he hecho.
Что он натворил?
¿ Qué ha hecho?
- Я не знаю и мне не важно, что ты натворил, какие на тебя там могут быть дела, но сейчас на тебя охотится убийца, и мы просто пытаемся защитить тебя.
- No sé ni me importa que es lo que has hecho o qué órdenes judiciales tienes ahora mismo, pero hay un asesino ahí afuera, y solo estamos tratando de protegerte.
А что он натворил?
¿ Qué ha hecho?
Что ты натворил?
¿ Qué has hecho?
Что я натворил...
Oh, soy un desastre.
— Посмотри, что он натворил!
- ¡ Mira lo que hizo!
Что ты на этот раз натворил?
¿ Qué mierda has hecho ahora?
Ладно, а что натворил Пения?
Vale, ¿ entonces qué hizo Peña?
И я... я пытался распутать всё, что натворил, мам...
Y yo... yo intenté deshacer - lo que había hecho, mamá...
Что бы ни натворил Шейн, я не имею к этому отношения.
Lo que sea que Shane haya hecho, no tuve nada que ver con eso.
Ты представляешь, что ты натворил?
¿ Tienes idea de lo que has hecho?
Но то, что он натворил в тюрьме, гарантировало ему пожизненное.
Pero fue lo que hizo dentro lo que garantizó una vida sin condicional.
Роджер что-то натворил?
¿ Roger ha hecho algo?
Придурок в очках все это натворил! Нужен... ингалятор...
¡ El memo con gafas lo hizo todo! Necesito... inhalador...
Он что-то натворил?
¿ Ha hecho algo?
Что ты, черт возьми, натворил?
¿ Qué demonios ha hecho?
- Я-я же рассказал вам что натворил.
- Te dije lo que hice.
Ты что натворил?
¿ Qué diablos hiciste?
Посмотри, что ты натворил!
¡ Mira lo que le has hecho a tu amigo!
Он явно что-то натворил.
Bueno, hizo algo.
Что он натворил?
¿ Qué ha hecho él?
- А что я натворил?
- ¿ Qué he hecho?
Что я натворил?
¿ Qué he hecho?
Так что я такого натворил?
¿ Qué he hecho?
А кто сказал, что ты что-то натворил?
¿ Quién dice que hayas hecho algo?
Я столько мерзости натворил.
He hecho mierdas chungas de verdad.
Вся эта херня, что он натворил...
La mierda que ha hecho.
Он что-то натворил? Он мёртв - это всё, что мы знаем.
Le alquilé una habitación a Hugo, pero apenas lo conozco. ¿ Ha hecho algo?
Что, Лука что-то натворил?
¿ qué, Luca ha hecho algo?
Они не смогли понять, почему я осталась с Родом после того, что он натворил.
Ellos no podían entender porque yo estaba con Rod después de todo lo que había hecho.
Я что-то натворил, о чём не знаю?
¿ Hice algo que no sepa?
Что ты натворил, это прах моей жены.
Esas son las cenizas de mi esposa Dios mio, Ryan, Yo...