Научиться перевод на испанский
3,177 параллельный перевод
Он достался мне от моего приятеля Кевина в 66-м, я всегда хотел научиться играть на нем.
Yo, lo conseguí por mi compañero Kevin de la 66 porque yo siempre quise aprender a tocar.
Мне нужен парень... и работа... и круиз по Карибам..... и я хочу научиться кататься на велосипеде, потому что я не научилась этому в детстве.
Necesito un novio... y un trabajo... y un crucero por el Caribe... y me gustaría aprender a montar en bicicleta, porque nunca aprendí cuando era pequeña.
Вы должны научиться кататься на велосипеде.
Sabes, deberías montar en esa bicicleta.
Они должны научиться смотреть мне в глаза и объяснять, что они делают так, чтобы я понял.
Van a aprender a mirarme a los ojos y explicarme lo que están haciendo para que lo entienda.
Но ты должна научиться, или ты закончишь как я в твоем возрасте, проводя все свое время в офисе, боясь познавать жизнь.
Pero debes hacerlo o terminarás como yo a tu edad, gastando mi tiempo en la oficina, no viviendo la vida.
Но до того, я все же успела кое-чему научиться.
Pero no antes de aprender cómo hacer esto.
Вам правда нужно научиться играть в шахматы.
De verdad que tiene que aprender a jugar al ajedrez.
- Разве он не должен этому уже научиться в таком возрасте?
¿ No debería estar haciendo eso ahora?
Если чему-то мы можем научиться на этой неделе, так тому, что превосходство других людей только придает нам сил.
Si hay algo que podemos aprender de la lección de ésta semana, es que la grandeza de otra gente hace que la nuestra sea aun mayor.
Я должна научиться двигаться дальше без них.
Se supone que tengo que aprender a avanzar sin ellos.
Я должна быть сильной, я должна была уже научиться справляться с этим, но...
Se supone que tengo que ser fuerte, se supone que tengo que haber aprendido a manejar esto, pero...
По крайней мере хотя бы научиться
Al menos, estoy intentando aprender.
Думаете, сможете научиться улыбаться?
¿ Crees qué puedes aprender a sonreír?
И я не должень был ходить на курсы шитья что бы научиться шить костюм свадебного подарка.
Y yo no debí tomar clases de costura para aprender a hacer ese disfraz de regalo de matrimonio. - Me arrepiento de ello.
Что ж, может стоит научиться не ссать по жизни.
Bueno, quizás deberías aprender a retener el mojón.
Наверное мне стоит научиться летать.
Quizás debería aprender a volar.
Его очень волнует вопрос, как можно научиться находить путь домой.
Le preocupa el navegar de vuelta de otros lugares.
Я бы хотел научиться говорить красноречиво, но...
Ojalá hubiera podido hablar de forma más elocuente, pero...
Тебе нечего стыдиться, но это то, что тебе нужно научиться контролировать.
Nada de que avergonzarse, pero es algo que necesitas aprender para controlarte.
Тебе нужно научиться общаться.
Tienes que aprender a comunicarte.
Мне ещё многому нужно у вас научиться.
Tengo mucho que aprender de ti.
И как бы мы не называли его : танец поп, пи-поп или Сисси Баунс, всё, что вам нужно... трясти попой. Надо только научиться делать это правильно.
Y aunque lo llamen Pompis Pop o P-pop o el Rebote Afeminado, todo lo que necesitan hacer es... un trasero trabajado y las correcta actitud y educación.
Перед встречей с быком ты должен сначала научиться прыгать.
Antes de enfrentarse al toro, deben primero aprender a saltar.
Думаю, мне еще многому нужно научиться.
Supongo que todavía tengo mucho que aprender.
Мы также полагаем, что ему нужны были дополнительные занятия по химии, чтобы научиться варить мет.
También creemos que él quería tutorías en química, para así poder aprender a cocinar metanfetamina.
Оу... как и твой отец я могу лишь дать совет ты можешь провести жизнь, будучи управляемой могущественными мужчинами, или ты можешь научиться управлять ими
Lo que has creado aquí es magnífico. Y como tu padre, el único consejo que puedo ofrecer es éste... Puedes pasar tu vida siendo controlado por hombres poderosos, o puedes aprender como controlarlos.
Ты должен научиться давать людям время, чтобы они поняли, какой ты особенный ".
Tienes que aprender a darle tiempo a la gente para que vean lo especial que eres. "
Если бы вы позволили Флоре на время ускользнуть от вашей опеки, то, проникнувшись деловым духом "The Paradise", она могла бы чему-нибудь научиться.
Si usted permite que Flora esté fuera de su vista por un tiempo, entonces el negocio de El Paraíso puede ser una educación en sí misma.
Знаешь, думаю, даже одинокие волки могут научиться действовать сообща.
Ya sabes... Seguro que incluso los lobos solitarios pueden aprender a trabajar juntos.
Я могу многому научиться в Париже.
Podría aprender tanto en París.
Тогда... Я должна буду научиться жить с разбитым сердцем.
Entonces... tendré que aprender a vivir con el corazón roto.
Я пришла сюда, чтобы научиться летать на гидроплане.
Estoy aquí para la clase de hidroavión.
{ \ 3cH847F50 \ cH372D2C } Им нельзя быть безразличными { \ 3cH847F50 \ cH372D2C } Они должны научиться быть героями.
No mas apáticos o estoicos Ellos pueden ser héroes
Можно кое-чему научиться и не в колледже.
Se pueden aprender cosas fuera de la universidad.
Вам нужно научиться доверять нам.
Tienes que confiar en nosotros.
Я думаю каждый мальчик должен научиться играть в бейсбол.
yo creo que todos los niños deberían aprender algo de béisbol.
Я тоже хочу научиться.
Yo también quiero aprender.
Мы здесь для того, чтобы научиться получать кайф.
Estamos todos aquí para convertirnos en maestros reposteros.
- Чтобы научиться получать кайф...
- Para ser maestro reportero.
Так, вот, я всегда говорил, что нельзя ничему научиться, если ты не умеешь расслабляться.
Eso es lo que digo. No puedes aprender nada hasta haber aprendido... como relajarte.
- Тогда вы должны научиться уважать мои решения.
- Entonces respetarás mis decisiones.
♪ Еще одну, что мы не разбиты, и можно все собрать... ♪ Мы можем снова научиться любить
♪ Sólo un segundo, no estamos rotos, sólo doblados ♪ ♪ Y podemos aprender a amar de nuevo ♪
♪ Мы можем научиться любить
♪ Y podemos aprender a amar de nuevo ♪
♪ Снова научиться любить
♪ Y podemos aprender a amar de nuevo ♪
Но на будущее, тебе придется научиться считаться с моей мужественностью и тем фактом, что я... спасибо... мужчина в нашей паре.
Pero más adelante, vas a tener que aprender a aceptar mi masculinidad, y, ya sabes, aceptar el hecho de que yo soy, gracias, el hombre de la relación.
Детки, за два месяца невозможно научиться кататься на коньках.
Niños, toma más de dos meses aprender patinaje artístico.
Альфредо говорит, что я могу многому у тебя научиться.
Alfredo me dice Puedo aprender mucho de usted.
Ну, если вы играете на лютне, надо научиться постоять за себя.
Bueno, si vas a tocar el laúd necesitas aprender a dar un golpe.
Мы сможем научиться, Ренди.
Podemos aprender.
Это не значит, что ты не сможешь чему-нибудь там научиться.
Fui a la primer clase, pero fue pobre. No significa que no vas a aprender algo de ella.
{ \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Мы сможем научиться жить по другому. я могу бы пойти обратно в школу и получить степень { \ cH2C515F \ 3cH132128 } в какой-нибудь бесполезной херне
â ™ ª oh, debería volver a la escuela y sacarme un graduado â ™ ª â ™ ª algo jodídamente inútil como psicología â ™ ª â ™ ª Podría conseguirme una esposa y llevar una vida diferente, â ™ ª