Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Наш город

Наш город перевод на испанский

596 параллельный перевод
И зачем вы только явились в наш город, со своими благородными манерами и каменным сердцем!
Viene de la ciudad con sus aires de grandeza y su corazón de piedra.
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала? вы не думаете что наш город мог бы гордиться Мисс Медден?
La policía ha detenido a una mujer esta noche que cobró un cheque como Christopher Madden, la famosa escritora.
Барт, это наш город.
Bart, es nuestra ciudad.
Это наша проблема потому что это наш город.
Es nuestro problema porque es nuestro pueblo.
Итак, я хочу ознаменовать наступление светлого будущего а с ним и надежды на то, что в этом новом столетии наш маленький, растущий город Кёпеник, чьим бургомистром я являюсь... наш городок у ворот Берлина, доселе находящийся в тени столицы,
Así encierro mi bella visión del futuro con la esperanza de que, en este nuevo siglo, Nuestra pequeña y próspera ciudad de Köpenick cuyo alcalde orgulloso soy... nuestro pequeño pueblo en la entrada de Berlín que estaba a la sombra de la metrópoli,
А вот и наш город, Париж, Франция.
Esta es la ciudad. París, Francia.
Директор филиала из Канзас-Сити приехал в наш город.
El director de la sucursal de Kansas está aquí.
Ты знаешь, почему наш город называется "Харрингтон"?
¿ Por qué se llama ciudad Harrington?
И если он милостив, почему ей пришлось приехать в наш город?
Si fuera misericordioso, ¿ por qué le permitió venir?
Мы не пропускаем никого из Лос-Анджелеса в наш город.
Nadie que venga de Los Ángeles, entrará a nuestro pueblo.
Так мне не показалось, что вы проезжали через наш город.
Sabía que lo había visto por el pueblo.
Жители Геллена, я прошу всех вас собраться и показать, что наш город никогда ее не забывал.
Los ciudadanos de Golan, le pregunto, por tanto, la reunirse... Depende de usted demostrar que proteger siempre la nuestra.
Вернетесь ли вы еще в наш город?
¿ Volverá a nuestra ciudad de nuevo?
наш город. Как сделал мой сьIн, чтобьI получить образование.
Y es mi deseo... que, antes de mi próximo cumpleaños...
кого-то ищут. Может, в наш город вернулся багдадский вор?
Buscan a alguien, ¿ Habrá vuelto a la ciudad el ladrón de Bagdad?
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
¡ Ha matado y mutilado a mujeres por usar la ciudad como campo de batalla!
И Kротоны превратят наш город в пустырь.
Y los Krotons volverán nuestra ciudad en otro desierto.
Мы вам не враги. Нам надо защитить наш город.
- Encontrad las armas y la munición.
Жители, мы не можем позволить бандитам свободно грабить наш город.
Ciudadanos, no podemos permitir que los bandidos anden libremente por nuestras tierras.
Наш город поддерживает себя в двух направлениях : через корни в земле и в воздухе.
Nuestra ciudad se mantiene de dos formas :... con raíces en el suelo y en el aire.
Верните нам наш город!
¡ Podemos hacer lo que queremos!
Выпьем за наш город и за наше здоровье.
Bebamos por nuestra ciudad y a la salud de todos.
Я не люблю Париж, я провинциал, я люблю наш город.
No me gusta París, me gusta nuestra ciudad.
Знаете, про наш город уже снимали, приезжали с телевидения.
Sí, desde luego la idea está bien, pero... Mi ciudad ya está vista...
Вы надолго, в наш город?
¿ Cómo estás?
Мы превратим наш город в рай!
¡ Convertiremos nuestra ciudad en un paraíso!
Добро пожаловать в наш город, Ага!
¡ Bienvenido a nuestra ciudad Agha!
Именно в эту ночь наш город надолго попал в объятия страха.
La larga pesadilla de nuestro pueblo comenzó esa noche.
Естественно, наш город разделяет боль со славным народом Венгрии.
Es apropiado que nuestra ciudad comparta el dolor con el generoso pueblo de Hungría.
Разумеется, все мы, принимаем непосредственное участие в том что даже эта небольшое проявление доброй воли между Королевой и Америкой должно послужить... Нас всех охватывает гордость, что Королева избрала именно наш город...
Por supuesto, a todos nos interesa ver que esta porción de la gira de la reina por nuestro país sea completada exitosamente y podemos estar orgullosos de que la reina haya elegido esta ciudad.
Ни для кого не секрет, что наш город осажден граффити-вандалом, известным как "Эль Барто".
Nuestra ciudad está sitiada por un vándalo conocido como "El Barto".
Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами?
¿ Se da cuenta de que gracias a usted la ciudad está manejada por simios?
- Вам нравится наш город?
- ¿ Le gusta nuestra ciudad?
Я не знаю, чем наш город заслужил такой кошмар.
No sé qué habrá hecho nuestro pueblo para merecer... algo tan terrible.
Зомби, наводнившие наш город, наконец обратились в трупы, гниющие на улицах.
Los zombis que infestaron nuestra ciudad... son ahora cadáveres pudriéndose en nuestra calles.
Человек, который основал наш великий город.
El hombre que fundó nuestra gran ciudad.
Наш кузен всё-таки относится к ней уважительно, против этого не возразишь, потому что весь город знает, что он обещал вам.
Él le presenta sus respetos y nadie puede protestar... ya que la ciudad entera sabe que es tu prometido.
С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город.
Desde el día en el cual el profesor Filippi... publicó su importante escrito... los ojos de todo el mundo están dirigidos... hacia nuestra querida ciudad.
Если бы это был такой же город, как наш, то наверняка случилось.
¿ Y crees que en la luna no pasa lo mismo? Si hay alguna ciudad como la nuestra, seguro que sucede igual.
Наш интеллект создал весь этот город.
Nuestra inteligencia creó toda esta ciudad.
Город теперь наш.
El pueblo es nuestro.
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
Cuando vemos nuestra hermosa ciudad de Marsella. Una puerta del Oriente cada día más moderna, más próspera.
Добро пожаловать в наш город!
Deje que Jesús de Nazaret se pruebe a sí mismo, ante el Sanedrín.
Положим, войду я в эту комнату и вернусь в наш Богом забытый город гением.
Imagina que entro en esa Habitación y vuelvo a nuestra bendita ciudad como un genio.
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Se convirtió en el mejor amigo, el mejor patrón... y el hombre más bueno de toda la ciudad.
А город наш двигается все дальше, через Унчу.
Nuestro pueblo se ha expandido más allá del río.
# должны ли мы проснуться # # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город #
Debemos despertarnos. y no lo encuentras Recuerda esto, nuestro pueblo favorito.
# должны ли мы проснуться # # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город #
Debemos despertarnos. y no lo encuentras Recuerda esto, nuestro pueblo favorito,
Когда же пришлось защищать наш город
Cuando llegó el momento...
Наш Бердсбург развивающийся город, герцог.
Estamos cambiando las cosas en Birdsburg. Nuestro nuevo sistema de agua es la envidia del Medio Oeste.
"Самый худший город в СшА". - На фото виден наш дом.
Se podía ver nuestra casa en esa foto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]