Нашу перевод на испанский
14,490 параллельный перевод
Учится здесь было лучшим моментом моей жизни, и вот почему я с честью сегодня вернулась сюда, чтобы обсудить нашу Национальную Систему Безопасности.
Ser aceptada aquí fue el momento de mayor orgullo de mi vida, y por eso estoy tan honorada de volver aquí, para discutir nuestro Sistema de Seguridad Nacional.
Если бы они пришли за нами, мы бы все потеряли... тебя, компанию, нашу свободу...
Si nos perseguían, hubieramos perdido todo... a tí, la compañía, nuestra libertad.
За нашу поездку в Шанду.
Por nuestro viaje a Xanadú.
Так, народ, нашу первую жертву нашли здесь.
Vale chicos, a nuestra primera víctima la encontraron aquí.
Итак, теперь все, что нужно сделать, это найти нашу Джульетту.
Entonces, ahora solo necesitamos encontrar a Julieta.
Ну, похоже, мы нашли нашу Джульетту.
Bueno, parece que encontramos a nuestra Julieta.
Добро пожаловать в нашу школу, мисс Виланд!
¡ Bienvenida a nuestra escuela, Srta. Wealand!
В прошлый раз... В нашу прошлую встречу мы говорили...
La última vez que nos vimos... la última vez que nos vimos, teníamos una conversación...
Они назвали нашу семью "триплексом".
Se llama lo que tenemos un "throuple".
Я только что прогнала видео через нашу систему распознавания лиц. которая ищет совпадения по очертаниям фигуры среди данных во всех соцсетях.
Yo sólo corrí imágenes a través de nuestro software de reconocimiento facial macarra que controles cruzados contorno y la estructura ósea con todos los datos disponibles en los medios sociales.
Ты помнишь нашу первую битву с демоном?
¿ Recuerdas nuestra primera pelea con demonios?
Я не могу найти Джейса, потому что я ослабил нашу связь, но это не значит, что его невозможно найти, или что он не может найти нас.
No encuentro a Jace porque debilité el vínculo, pero no significa que no pueda encontrarse o que él no pueda encontrarnos.
Мы используем нашу ангельскую кровь, чтоб оправдать все, что мы делаем, как и он.
Usamos nuestra sangre de ángel para justificar lo que hacemos, como él.
Нам нужно обеспечить нашу безопасность.
- Debemos asegurar el lugar.
Ослабил нашу связь парабатаев, чтобы выследить меня.
Debilitaste nuestro vínculo Parabatai sólo para encontrarme.
И среди зрителей будут те, кто разделяют нашу точку зрения и не постесняются подать голос.
Y hemos aumentamos la multitud con personas que comparten nuestra visión de los acusados y no escrúpulos en hacer oír su voz!
Он хочет попасть на нашу вечеринку без приглашения.
- Quiere colarse a la fiesta.
Мы знаем его всю нашу жизнь.
Lo conocemos de toda la vida.
Вместе... Мы можем сохранить нашу расу и избавить мир от демонов, которые заполонили его.
Juntos podemos preservar nuestra raza y liberar al mundo de los demonios que son plaga.
Ребята из ФБР в Вирджинии забрали нашу посылку себе этим утром, когда арестовывали Кин.
El FBI en Virginia Occidental se habría llevado el paquete bajo su custodia esta mañana cuando arrestaron a Keen.
Возродим наш народ, нашу династию.
Lucha por nuestro pueblo, nuestra dinastía.
Наши споры на людях сделали нашу личную жизнь такой...
Nuestras peleas en público han hecho - nuestro tiempo en privado mucho más...
А помните нашу, мадам?
Recuerde nuestra boda, señora.
Припоминаете нашу недавнюю сделку?
¿ Recuerda el trato que hicimos hace un tiempo?
Ты наверное жалеешь, что вошла в нашу семью.
Debes estar arrepentida de haberte unido a la familia. ¿ Crees que debería contestar a eso?
Нашу систему безопасности не обойти.
Nuestra seguridad es impenetrable.
Думаешь, в нашу систему проник невидимый шпион?
Entonces crees que hay algún tipo de súper programa espía invisible acechando en nuestros sistemas?
А мы получим нашу одежду?
Obtenemos nuestra ropa de nuevo, ¿ verdad?
И я не хочу впутывать нашу семью во всё это глубже, чем уже есть.
Y no quiero que nuestra familia más profundo en este lo que ya estamos.
Если бы почка подвела, журналисты бы уничтожили нашу компанию.
Si el riñón fallaba, nuestra compañía hubiera sido destruida por la mala prensa.
Добро пожаловать в последнее оставшееся нормальное место — нашу базу.
Bienvenidos a lo único normal que queda por aquí. La base madre.
Раз мы решаем твою проблему, то просим решить и нашу.
Si nos hacemos cargo de este problema por ti, pediremos que te encargues de ese problema por nosotros.
Это как будто мы знаем друг друга всю нашу жизнь.
Es como si nos conociéramos de toda la vida.
Потому что я действительно не хочу потерять нашу дружбу.
Porque realmente no quiero perder vuestra amistad.
Чтобы поддержать Аладдина, нашу основную цель.
Ella debe apoyar a Aladin, que sigue siendo nuestro blanco prioritario.
Доктор Строман, хотела проведать нашу пациентку.
Dr. Stroman, sólo quería comprobar para arriba en nuestro paciente.
- Хотел спросить, не можем ли мы перенести нашу завтрашнюю встречу в вашу гостиницу "Одетт".
Solo quería preguntarte si estarías dispuesta a mover nuestra reunión especial de mañana al Odette en el Hudson.
И как мне защищать нашу дочь в Подземном мире?
¿ Cómo voy a proteger a nuestra hija en el Inframundo?
В следующую нашу встречу у нее был мешок для колостомии и челюстная шина.
La próxima vez que la vi, Tenía una bolsa de colostomía y cierre su mandíbula estaba conectado.
... Джеймс Уитман возглавит нашу команду по пересчёту голосов.
... James Whitman al frente de nuestro equipo de recuento. ¡ Válgame!
Не могу поверить, что вижу нашу королевскую семью!
¡ No puedo creer que esté viendo a nuestra realeza!
Нашу семью.
Nuestra familia.
Если он узнает, что я не ушёл, то позвонит Хардману, и они вдвоём порвут нашу фирму на клочки.
Si se entera de que todavía estoy aquí, llamará a Hardman y los dos harán pedazos este lugar.
Я знаю лишь, что в нашу последнюю встречу ты обещал мне больше не говорить о Майке Россе. Но ты снова пришел и просишь меня помочь человеку, который разрушил наши отношения.
Lo que sé es que la última vez que me buscaste te dije que no quería volver a escuchar el nombre de Mike Ross y otra vez, aquí estás pidiéndome algo por la persona que destruyó nuestra relación.
Он убил нашу Рози!
¡ Asesinó a nuestra Rosie!
Однажды в нашу долину пришел молодой рудоискатель. Нашел медь.
Hace mucho tiempo, un joven buscador de oro vino a nuestro valle y encontró cobre.
Так называемый гений торговли, увеличивший нашу выручку на пятьсот процентов. Пожалуйста, не устраивай сцен.
El llamado genio del marketing que aumentó los réditos a más del 500 por ciento.
Мы реорганизуем нашу фирму и сделаем это до того, как появятся первые иски.
Vamos a reestructurar este bufete y vamos a hacerlo antes que las demandas siquiera empiecen.
Потому что ты захотела выйти за меня, лишь узнав, что я виновен, и я не хотел начинать нашу жизнь с еще одного секрета.
Porque quisiste casarte conmigo solo cuando te enteraste que era culpable... y no quiero empezar nuestra vida con otro secreto.
Мы просим решить нашу проблему.
Te pedimos que te ocupes de ese problema por nosotros.
Включая нашу дочь.
Ni mi hija.