Наёмным перевод на испанский
101 параллельный перевод
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Será mejor que le diga a sus ladrones contratados... que recojan sus herramientas... rápidamente, si sabe lo que le es bueno.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
Ya sabe, es una nueva experiencia para mi. Ser un invitado en vez de ser un músico pagado.
Решение нужно принимать незамедлительно. Моя совесть не позволить стать наёмным убийцей.
Mi conciencia me impide aprobar que contraten a un pistolero.
Когда-то был главным наёмным убийцей у Рикки.
Llegó a ser el principal asesino de Ricca.
Он стал наёмным убийцей. Он встал на путь мести.
Se hizo un asesino, andando por el camino de la venganza.
'Я был журналистом, типа, наёмным отщепенцем, а Лазло предоставлял мне свою компанию 46 00 : 06 : 44,916 - - 00 : 06 : 46,956'и иногда, услуги адвоката.
Yo trabajaba como periodista, contratado para toda tarea... y Lazlo era material de primera, y a veces buen abogado.
Очень мало шансов на то, что теперь он станет наёмным убийцей.
Es poco probable que sea exitoso.
А Хоши был наёмным убийцей
Y Hoshi era asesino a sueldo.
Но ты будешь общаться не с ним, а с наёмным работником по имени "Молот".
Pero tendrás que vértelas con un alguien que llaman El Martillo.
'Разговор с наёмным убийцей'.
CHARLA CON UN ASESINO A SUELDO
В отличии от других планет этой системы, мы обеспечиваем нашим наёмным рабочим полную защиту наших законов.
Al contrario de otros planetas en este sistema, garantizamos a nuestros trabajadores extranjeros plena protección legal.
Сегодня у тебя свидание, с русской красавицей, наёмным убийцей.
Tienes una cita esta noche, con una hermosa asesina Rusa
Я буду твоим наёмным убийцей!
Seré un ninja asesino.
Вы правда считаете, что наёмным убийцам не место в тюрьме?
¿ Cree que un asesino del hampa no debe ir a la cárcel?
Верно, простое увольнение со службы тех, кто вступил в сговор с наёмным убийцей, - это чересчур.
En realidad, el simple despido de los que conspiraron con el asesino es demasiado.
- Знаете, я думаю, что в наши дни, особенно в Штатах, ты должен быть политиком или наёмным убийцей или кем-то вроде того, чтобы быть настоящей суперзвездой.
Creo que hoy en día... especialmente en América hay que ser... político o asesino para ser una estrella.
Наёмным убийцей Вейта оказался местный подонок Рой Чесс.
El asesino de Veidt fue un matón local llamado Roy Chess.
Думаете, наш усопший морпех подрабатывал наёмным убийцей?
Que estas pensando. ¿ Nuestro marine muerto estaba pluriempleado como asesino a sueldo?
Говорил, что пишет книгу о том, как быть наёмным убийцей.
Dijo que escribía un libro sobre ser un asesino a sueldo.
Он наверняка стал наёмным убийцей.
Ahora probablemente pistolero a sueldo.
- Она была наемным убийцей у мафии.
- Era una asesina a sueldo de la Mafia.
Он был наемным писакой...
Sí porque él se las daba de ser un escritor mercenario.
"Путевой Дневник Чиджу" был результатом сплава мечтаний и бед молодого Ито, который много лет проработал наемным сценаристом, не имея возможности самостоятельно выбирать темы.
"El diario de Viaje de Chuji" llegó hasta el corazón de los sueños y aflicciones de un joven Ito. Por muchos años, el había sido un escritor de guiones a contrata, incapaz de elegir por su cuenta los temas de su trabajo.
Хотите, небось, прибрать ферму, и платить наемным рабочим?
Usted se haría con la granja y contrataría muchos hombres.
Мне предлагали работу в вашем мире, но к чему быть наемным работником?
He tenido muchas ofertas en tu mundo, pero no quiero.
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
¡ soy el general buck conroy, editor de la revista "mercenario brutal", y he venido a vuestra escuela para descubrir quiénes de vosotros tienen lo que hay que tener para convertirse en soldado en el mundo de la emocionante violencia geopolítica de hoy!
Тони Кейн был наемным громилой из тех парней, что за пять сотен переломают ноги, а за 50 сверху и руки.
Tony Kane era un matón mercenario, el tipo de persona que, por £ 500, le rompería las piernas a un tipo, y agregaría los brazos por 50 adicionales.
За мою голову была назначена награда, и он был наемным убийцей.
Mi cabeza tenía precio y él era un asesino contratado.
Так он был наемным убийцей.
¿ Entonces era un asesino reclutado para matar?
что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя?
¿ Quién es ese Gran Rey que paga a asesinos con monedas de oro para asesinar a mi padre, nuestro rey, del modo más despreciable y cobarde?
Странно представлять себя наемным убийцей, правда?
Es raro pensar que uno es un asesino, ¿ no?
Он стал наемным убийцей!
Ha estado trabajando como asesino.
Если когда-нибудь у нас будут тяжелые времена, она пойдет работать наемным убийцей.
Porque si alguna vez pasamos por momentos duros, podríamos enviarla como una asesina a sueldo.
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
No me interesa ser tu macho de alquiler.
Я должен быть наемным убийцей.
No, se supone que soy un asesino a sueldo.
Я работаю наемным убийцей, а ты занимаешься дома детьми.
Yo hago los contratos de asesinato y tu te quedas en la casa con los niños.
Да уж лучше так, чем стать наемным писакой,... И надеяться, что тебя оценят хоть после смерти?
¿ Y esperar que se publique sola? - Sólo escribiste basura ordinaria.
Я перестала быть свободным наемным рабочим с тех пор как стала стервятником в мире новостей.
Dejé los trabajos por libre cuando dejé de llevarles cafés a los buitres de grandes dedos de la sala de prensa.
Она встречается с наемным убийцей?
¿ Ella sale con un mercenario?
Он был наемным убийцей.
Era un asesino a sueldo
Может, он был наемным убийцей?
¿ Tal vez un asesino contratado?
Мы не смогли связать Нили с первым мертвым наемным убийцей, зачем так рисковать, убивая маршала посреди полета?
Bueno, no tenemos nada para conectar a Neeley con el primer sicario muerto, así que para que arriesgarse ¿ Matando un marshal aereo a medio vuelo?
Но он стал наемным убийцей в 12 лет!
¡ Pero es un asesino a sueldo desde los 12!
Итак, Джон... 20 лет службы псу под хвост чтобы стать наемным убийцей?
Así que, Jon... ¿ tirando veinte años de servicio por convertirte en un asesino a sueldo?
Ченс работает c беглым наемным убийцей.
Chance sobre el terreno con un asesino fugitivo.
Он был наемным убийцей. Перепроверил офис Толина.
Era un asesino por encargo.
Он был наемным убийцей.
Era un asesino por encargo.
Тот русский был наемным убийцей.
El ruso era un asesino.
Ты не будешь уже больше наемным работником.
Pronto terminará su obligación como sirviente.
Не суждено ему стать наемным убийцей.
Parece que no ha empezado bien para ser un matón.
Большинство врачей, которых я знаю, не дают рекомендаций наемным убийцам.
La mayoría de los médicos que conozco no le recomendarían nada a asesinos profesionales.