Не больше и не меньше перевод на испанский
104 параллельный перевод
Помни, одну каждые шесть часов, не больше и не меньше.
Recuerda, una cada seis horas, ni más ni menos.
Новая одежда, не больше и не меньше, для города, где нет моря?
Justamente un nuevo traje de baño para una ciudad carente de mar.
не одна, и не три, ни прочие другие, две - не больше и не меньше.
Eh, dos.
"что в её руках не больше и не меньше, чем..."
" Lo que ella tenía en las manos no era nada más ni nada menos...
Так, что Джон Хэммонд и Инген делали в Юрском Парке... так это создавали генетически разработанных монстров, не больше и не меньше.
Lo que John Hammond e Ingen hicieron en Parque Jurásico... fue crear monstruos por ingeniería genética para diversión. Nada más y nada menos.
- Пожизненное без права на досрочное, не больше и не меньше.
Perpetua sin condicional no se negocia.
Первое правило любой войны : делайте то же самое, что вы приказываете своим людям. Не больше и не меньше!
La primera regla de la guerra es hacer lo que les pedís a vuestros hombres que hagan, ni más, ni menos.
Требуется полное подчинение. Не больше и не меньше.
Sigan mis instrucciones.
Смотри, отрежь не больше и не меньше ты, чем фунт :
No derraméis sangre, y no cortéis más ni menos, sólo una libra de carne.
Не больше и не меньше. Исследование показало, что курение сигарет является одним из наиболее эффективных способов контролировать воспаленный кишечник.
Los estudios demostraron que fumar cigarrillos es una forma eficaz de controlar la enfermedad inflamatoria intestinal.
Не больше и не меньше.
de principio a fin.
Я хочу для тебя того же, чего ты сам для себя хочешь. Не больше и не меньше.
Yo quiero para ti lo que tú quieres para ti, ni más ni menos.
Не больше и не меньше.
Nada más, nada menos.
не больше и не меньше. когда покидал страну.
Sabía que si buscaba la inmortalidad tenía que estar preparado para hacer ciertos sacrificios.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Intento entenderlo y los abogados me lo explican pero es peor. Yo no puedo llevar sola la empresa.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
Anunciamos el final de la época en que la mujer... con trabajo igual al del hombre, obtiene un salario desigual... depende económicamente del marido... realiza en casa un trabajo esencial para la sociedad que no se paga.
Просто тебе надо меньше пить и больше заниматься спортом. Не переживай, внешность волнует только легкомысленных женщин.
Aunque si bebieras un poco menos e hicieras un poco más de ejercicio... pero tranquilo, el físico sólo interesa a las mujeres muy superficiales.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Vi que habían construido una fuente, que el agua fluía abundante, y lo que más me conmovió : alguien había plantado junto a ella un tilo, símbolo de renacimiento.
И вообще, если бы ты меньше курила и больше ела, ты бы не выглядела таким скелетом.
Además, si en vez de fumar comieras, no parecerías un esqueleto.
Лорд Першор попросил принести ему не больше не меньше,.. чем кашу, яичницу, 5 ломтиков бекона, грибы, тосты и мармелад.
Lord Pershore expresó que su deseo de sustento no se ha satisfecho del todo con las gachas, huevos revueltos, cinco lonchas de tocino y tostadas con mermelada.
И чем больше я пытаюсь, тем меньше могу сожалеть даже о ней.
Y cuanto más lo intento, menos me lamento de haberlo cometido.
Человек, ни больше, ни меньше, который не лучше других, но и другие его не лучше.
Un hombre, nada más que un hombre, no mejor que ningún otro. Pero... ningún otro mejor que él.
И в случае с Кеном он выразился в его сексуальном поведении. С проститутками, не больше, не меньше.
Tarde o temprano iba a explotar y en el caso de Ken se manifestó en su conducta sexual con nada menos que prostitutas.
Воспоминания о моей прежней жизни окрашены такой безнадежностью,... что я не знаю, тянулась ли она год и больше или меньше.
Los recuerdos de mi vida antigua estaban tan plenos de desesperación Si duraron un año, o más o menos, no lo sé.
Чем больше я думаю о жизни, тем меньше вижу в ней гармонии и смысла.
Mientras más reflexiono, menos sentido le hallo a la vida. Nadie sabe por qué las cosas son como son.
Больше денег, меньше слов... У меня не хватает одного как раз. И я вызываю тебя на замену.
Entonces pon tu dinero donde está tu boca me falta un hombre esta noche.
- Что чем меньше Вы делаете, тем более счастливы, и за исключением поэзии Вас больше ничего не интересует.
¿ Qué te dijo Bermont? Que lo mínimo que haces, y lo mejor, exceptuando la poesía,... es que no te interesas por nada.
Оно показывает не больше, не меньше как самые глубокие и сокровенные желания наших сердец.
Nos enseña, ni más ni menos que los deseos más profundos y desesperados de nuestros corazones.
Кольцо обета это не только подарок от чистого сердца, еще это значит больше секса и меньше болтовни.
Y un anillo de compromiso no es solo un regalo desde el corazón... pero también significa mas sexo y menos charla.
Так вот, говоря откровенно, Сесили, я хотела бы, чтобы вам было не меньше чем сорок два года, а с виду и того больше.
Si bueno, para hablar con total franqueza, Cecily... Le desearía que tuviera ya cuarenta y dos... y algo más fea de lo usual para su edad.
Работать тяжелее стало, зато нас больше не пугают. И хотя жалованье на шиллинг меньше, я чувствую себя богаче.
No tenemos tememos por nuestra vida como antes, y aunque gano un chelín menos, me siento más rico.
Не больше и не меньше.
Y vuelves el lunes.
Проводить больше времени, проживая жизнь, и меньше - писать о ней.
Pasar más tiempo viviendo la vida y menos tiempo haciendo reportajes.
Если бы она меньше проводила времени с Ламбалем и больше с собственным мужем то и не было бы проблем.
Quizás si pasara menos tiempo con Lamballe y más con su marido no habría ningún problema.
Если ежедневно бомбардировать клетку такими эмоциями и лекарствами, снова и снова, то когда для клетки настанет время делиться, и она произведет сестринскую или дочернюю клетку, то у дочерних клеток будет больше рецепторов, отвечающих на эти типы эмоциональных нейропептидов, и меньше рецепторов, отвечающих за усвоение витаминов, минералов, питательных веществ, за баланс жидкости или даже за выведение ненужных веществ или токсинов.
Si estamos bombardeando la célula con la misma actitud y química... una y otra vez diariamente... cuando esa célula finalmente decide dividirse... cuando produce una célula hermana o una célula hija... esa siguiente célula tendrá más sitios receptores... para esos neuropéptidos emocionales en particular... y menos sitios receptores... para las vitaminas, minerales, nutrientes, intercambio de fluido... o incluso la liberación de productos de desecho o toxinas.
Их ведь не меньше, чем нас... А то и больше.
Hay tantos de ellos como de nosotros... más, incluso.
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать.
Como puedes ver, el montón rosa está descompensado con el montón verde, creando la ilusión de que se han registrado más huéspedes que marchado, lo cual, por supuesto, es físicamente imposible a menos que hayamos empezado a asesinarlos.
А у вас, по меньшей мере, на 3 балла больше, чем у вашего мужа, и судя по вашему пальто, недостатка в деньгах вы не испытываете.
Pero usted vale al menos tres puntos más que su esposo y su vestido dice que usted no lo hizo por el dinero.
Проблема в том, то даже если доктор Торрес сможет восстановить Вашу кость, ничего хорошего не получится, если Вы не будете больше есть и меньше заниматься
El problema es, incluso si la Dra. Torres es capaz de reparar tu fractura, no lo hará a menos que comas más y te ejercites menos.
Миками болезненно пунктуален. Он посещает фитнесс-клуб каждые четверг и воскресенье. что исписывает именами по странице в день - ни больше и не меньше.
Mikami continuó llenado una página por día hasta conveitirlo en una fijación.
ƒа, и € не буду больше ничего тебе рассказывать. " ем меньше будешь знать обо мне, тем меньше будешь мен € в конце ненавидеть.
Sí, y no diré nada más, porque entre menos sepas de mí menos me odiarás al final.
Боги свидетели, что у меня есть куча причин ненавидеть ее не меньше твоего! А может, и больше...
Dios sabe que tengo razón en odiarla tanto como tú o más, tal vez.
Ладно, послушай, я знаю, что ты не похож на мальчика-хориста в подобных вопросах, но теперь разговор пошёл всё меньше и меньше о вере, и всё больше и больше о доказательствах.
Ok, mira. Sé que no eres sólo un chico del coro en este asunto, pero esto se está convirtiendo cada vez menos en un asunto de fe y cada vez más sobre pruebas.
И не связывайтесь больше со страховыми компаниями... Если, конечно же, у вас не станет 8 пальцев или еще меньше.
No establezca contacto de nuevo con una aseguradora... a no ser que tenga ocho dedos o menos.
Если бы они больше работали и меньше рассуждали об отношениях, нам не нужно было бы субсидировать их экономику последние 50 лет.
Si pasaran más tiempo trabajando y menos obsesionados con las relaciones no habríamos tenido que subsidiar su economía los últimos 50 años.
Я видел новое племя орков, но они больше и сильнее, а не меньше.
He visto nuevas razas de Orcos pero son más grandes y fuertes, no más pequeños.
Тед, посколько военные обычно не платят больше за то, что убивает меньше людей, мне нужно, чтобы бы ты умаслил генерала МакМиллана за ужином и получил от него немного дополнительных денежек.
Ted, debido a que los militares no suelen pagar más por algo que mate a menos personas quiero que adules al General McMillan en la cena y les saques más de dinero.
А вот и результат, вполне неплохой но все же средний, 1 минута и 51 секунда, не больше не меньше
- Y como resultado... Has tenido un suave pero seguro 1.51 justo
не больше, и не меньше.
- Ni más, ni menos.
В этом новом столетии, как американцы, так и европейцы должны будут делать больше, не меньше.
En este nuevo siglo, los americanos y los europeos por igual serán requeridos para hacer más, no menos.
Эксперт только что подтвердил : Лоле было не больше 16, а может и меньше.
El forense confirmó que Lola tenía 16 como mucho, probablemente más joven.