Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не любишь

Не любишь перевод на испанский

3,231 параллельный перевод
Я не говорю, что ты не любишь Реми я знаю, ты любишь, ты просто никогда не ставите его на первое место.
Yo no estoy diciendo que tu no ames a Remi Sé que lo amas, pero tu nunca... lo pones primero
– Ты меня не любишь.
- No me amas.
Ты меня не любишь.
No me amas.
Ты меня не любишь.
No me amas...
Я знаю, ты не любишь ходить за продуктами.
Sé que odias ir a comprar al supermercado.
Нет, ты не любишь летать, потому что боишься веселиться.
No, no te gusta volar porque tienes miedo a divertirte.
Ты не можешь сказать мне, что не любишь меня.
No puedes decirme que no me quieres.
Я принес тебе это потому что знаю, что ты не любишь розы.
Cogí éstas porque sé que no te gustan las rosas.
Я знаю, ты не любишь его.
Sé que no estas enamorada de él.
- Ты не любишь Питера.
- No lo amas.
Не любишь женщин?
¿ No te gustan las mujeres?
♪ Потому что ты больше меня не любишь ♪
# Porque ya no me amas #
♪ Потому что, ты не любишь меня ♪
# Terminó cuando dijiste adiós #
С каких это пор ты не любишь, когда тебя обнимают?
¿ Desde cuándo rechazas una palmadita en la espalda?
Возможно, ты не любишь меня так сильно, как ты думаешь.
Tal vez no me quieres tanto como piensas.
Я не знаю. Ты не любишь убирать?
No lo sé, ¿ no te gusta limpiar?
Не любишь музыку?
¿ No te gusta la música?
Молодой человек, не ненавидишь, а не любишь.
- No te gustan, jovencito, no los odias.
Ты даже не любишь Фредди.
Ni siquiera quieres a Freddie.
Ты никого не любишь.
No quieres a nadie.
Эдгар, я знаю ты не любишь толпу, но нам надо встретиться в доме Эллена.
Edgar, sé que odia las multitudes, pero necesito que te reunas con nosotros en la casa de los Allen.
Не любишь, когда тебе говорят "нет", так?
No sabes aceptar un "no" por respuesta, ¿ eh?
Я знаю, ты этого не любишь, но все же сейчас мне нужно, чтобы ты меня обняла.
Sé que no te gustan los abrazos, pero ahora mismo necesito que me abraces.
С каких пор ты не любишь черные оливки, Билл?
Bueno, ¿ desde cuándo no te gustan las aceitunas negras, Billy?
- Нет, не любишь.
- No, no lo haces.
И это вопрос с подвохом. Ты не любишь буррито. Хорошо.
y esa es una pregunta capciosa a ti no te gustan los burritos.
и ты заслуживаешь лучшего, чем быть с обязывающим мужчиной. которого ты на самом деле не любишь
Y tú te mereces algo mejor que estar obligada a un hombre que no quieras de verdad.
Слушай, если ты не любишь меня и ты не хочешь выходить за меня, и хочешь пойти в школу по своему усмотрению, ты должна сказать мне.
Mira, si no me amas y no quieres casarte conmigo y quieres ir a la escuela por tu cuenta, debes decirme.
Я думала, ты не любишь оркестры, и ты ненавидишь футбол.
Pensé que no te gustaba las marchas de la banda, y que odias el fútbol.
Через пару лет объявился бы, но когда ты сказала, что любишь меня, Я просто не мог позволить тебе страдать.
Habría aparecido en unos años, pero entonces cuando dijiste que me amabas, no podía dejarte sufrir más tiempo.
Ты меня не любишь.
- ¡ Sí!
– Ты меня не любишь.
Tú no me amas.
И я думаю, когда тот, кого ты любишь, нуждается в твоей помощи, ты не отворачиваешься от него.
Y creo que cuando alguien a quien quieres necesita tu ayuda, no puedes darle la espalda.
Я останусь здесь пока Оливию не выпишут, потому что это то, что ты делаешь когда тот, кого ты любишь находится в больнице.
Voy a quedarme aquí hasta que le den el alta a Olivia, porque eso es lo que haces cuando alguien a quien quieres está en el hospital.
Ты любишь или нет? Ждите весенней премьеры сериала "Втайне от родителей" Вместе навсегда.
¿ Estás dentro o fuera? Juntos para siempre.
Слушай, не похоже, что ты ее любишь.
¿ Lo ves? No suenas como si la quisieras.
Я не знаю, любишь ли ты Эми или чувствуешь себя обязанным перед ней из-за Джона, но время расставит все на свои места.
No sé si estás enamorado de Amy o solo te sientes obligado a ella y a John, pero el tiempo lo dirá.
Ты любишь его, не так ли?
Estás enamorada de él, ¿ verdad?
Если ты так сильно её любишь, почему бы тебе не жениться на ней.
, si tanto la quieres, ¿ por qué no te casas con ella?
Я надеялся решить этот вопрос гораздо быстрее, но ты любишь всё усложнять, не так ли?
Esperaba resolver esto más ra? ido, pero usted no hace las cosas fáciles, ¿ verdad?
Но я не помню, любишь ли ты дробленые орехи.
Pero no me acuerdo, ¿ te gustan las nueces molidas?
Моя дорогая Миранда, мы с твоим отцом не можем дождаться того момента, когда ты родишься, когда мы увидим твое лицо, твои глаза, твою улыбку, узнаем, какая ты и что ты любишь.
Mi querida Miranda : Tu padre y yo no podemos esperar a que nazcas para ver tu cara, tus ojos, tu sonrisa ; para descubrir lo que te gusta, lo que quieres
Не знала, что ты любишь коктейли.
Nunca te he conocido como un hombre batido.
Ты ее желаешь любишь говоришь ей о любви, что всегда будешь с ней
La deseas, la amas, le dices que la quieres, que siempre estarás a su lado...
Но... но чего-то не хватает, потому что я не могу любить тебя так, как ты любишь меня.
Pero faltaba algo porque no era capaz de quererte de la manera en la que tu me querías.
Никогда бы не подумала, что ты любишь собак.
Nunca te vi como un amante de los perros.
Ты делаешь больно тому, кого любишь чтобы не причинять боль тем кого ты едва знаешь. которые наверняка будут сидеть дома и они никогда не узнают, что ты ходила на танцы.
Vas a herir a alguien que quieres... para evitar herir a personas que apenas conoces... quienes, de todas maneras, estarán sentadas en casa... y que de todas formas no sabrán si fuiste al baile.
Когда любишь кого-то, доказательства не нужны.
Cuando de verdad amas a alguien, no necesitas pruebas.
Когда ты любишь кого-то, доказательства не нужны.
Cuando de verdad quieres a alguien, no tienes que demostrarlo.
Я не знаю, какие ужасы ты испытал в Бойсе, но не нужно из-за них убивать всех, кого любишь.
No sé qué horrores viste en Boise, pero no vale hacer explotar a todos a quienes amas.
Я не чувствую что ты любишь меня и хочешь быть со мной, и я заслуживаю лучше чем это.
No estoy sintiendo que me quieras y quieras estar conmigo, y me merezco algo mejor que eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]