Не обращай на них внимания перевод на испанский
56 параллельный перевод
Не обращай на них внимания.
No les hagas caso a esos espantapájaros.
Не обращай на них внимания.
No les hagas caso.
Не обращай на них внимания.
¡ Cállense! No les hagas caso, Irina.
Не обращай на них внимания.
Ignora a esa gente.
- Не обращай на них внимания.
- Ignorálo, Abner.
Не обращай на них внимания.
No te preocupes por ellos.
Не обращай на них внимания, мы здесь ради Хантера.
Ignóralos, estamos aquí por Hunter.
Не обращай на них внимания! Иди, работай, понял?
Vuelve al puto trabajo.
И не обращай на них внимания.
No te preocupes por ellos.
Просто не обращай на них внимания.
Ni siquiera los mires.
Не обращай на них внимания.
Oh, no les prestes atención.
— Тогда не обращай на них внимания.
- Entonces ignóralos.
Не обращай на них внимания.
No les importamos.
- Не обращай на них внимания.
- No te preocupes por ellos.
Бэлль, не обращай на них внимания - они лишь спонсоры!
Belle, no te preocupes por estos tipos ¡ son sólo el dinero!
Не обращай на них внимания, тогда они уйдут.
Tienes que ignorarlos y se irán.
Теперь, когда придут клиенты, не обращай на них внимания.
- No. Cuando llegue un cliente, le ignoras.
Просто не обращай на них внимания.
Solo ignóralos.
Не обращай на них внимания, Джейн.
Ignórale, Jane.
Милая, не обращай на них внимания.
Querida, no les prestes atención.
Не обращай на них внимания.
- Déjalos.
- Не обращай на них внимания.
- Darnell, ignóralos.
Дарнэл, не обращай на них внимания!
Darnell, ¡ ignóralos!
С дороги, копы! Не обращай на них внимания.
¡ Piérdanse, polis!
Не обращай на них внимания, Эми.
Ignóralos, Amy.
Не обращай на них внимания, рядовой Овечкин.
No les preste atención, soldado Ovechkin.
Не обращай на них внимания, милая.
Ignóralos, cariño.
Не обращай на них внимания, они олухи.
Ignóralos, son idiotas.
Не обращай на них внимания.
No dejes que te distraigan.
Какие бы звуки ты ни слышала, не обращай на них внимания.
Y cualquier otro sonido que escuches ahora, déjalo de lado.
Не обращайте на них внимания.
Olvídalos. Olvídalos. Quédate con la manta.
Не обращайте на них внимания.
Son Dotty y Baty no se fije en ellas señor Poirot.
У детей порой возникают странные мысли... но не обращайте на них внимания.
Mis hijos a veces tienen ideas extrañas. Pero no debe prestarles atención.
Я сделал на них гравировку раньше, Но ты не обращай внимания на слова, главное-они водонепроницаемые.
Oh, bueno, lo había hecho inscribir antes, pero no le prestes atención a las palabras, sólo... fíjate en las características de inmersión.
Просто не обращай на них внимания.
Sólo ignóralos.
Не обращайте на них внимания, тогда они, может быть, отстанут.
Sólo ignórenlos y a lo mejor se irán.
Не обращайте внимания на них.
- No le prestes atención.
Не обращайте на них внимания.
Ni locos.
на них не обращайте внимания.
No los hagas caso.
Не обращай на них внимания.
Ignoralos.
Не обращай на них внимания.
Ignóralas.
Не обращайте на них внимания.
Solo ignoralos
Это правильно. Найдутся и завистники, но вы не обращайте на них внимания.
Seguramente habrá a quien les moleste tu ascenso, pero no le des importancia.
Не обращайте на них внимания.
Ignórenles.
Не обращай внимания на них.
Ignóralos.
Не обращайте на них внимания.
No les hagáis caso.
Не обращайте на них внимания.
No les haga caso.
Пожалуйста, не обращайте на них внимания, ваша честь.
Por favor, ignóreles, señoría.
Не обращайте на них внимания.
Ignórelos, Sra Gray.
Не обращайте на них внимания.
No les hagáis caso. Esos duendes de escalera tienen mucho genio.
- Не обращай на них внимания.
- Ignórales.