Небесная перевод на испанский
118 параллельный перевод
Небесная навигация - определение направления движения по звездам, правда?
¿ La navegación celestial no es saber la dirección por las estrellas?
И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Y el cielo no me preocupa porque no espero verme alli nunca.
Укрой и оборони нас, Царица Небесная.
Protégenos, Virgencita María.
Может, на нас снизошла кара небесная.
Quién sabe si Dios los ha enviado para probarnos.
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
Tiene un alma muy pura ese joven Bezújov.
Сотня таких машин и это будет как манна небесная.
250 como ésta, va a ser una locura.
А завтра - Челестилла ( Небесная ), если погода будет хорошая.
Y mañana Celestila, si hace buen tiempo.
Эта небесная близость делает людей добрее!
La afinidad celestial concede divinidad al hombre...
Царица небесная, спаси Ванечку от беды!
¡ Virgen María, salva a Ivanito de cualquier desgracia!
И тогда Мадонна, наша Мать небесная, сотворила чудо.
Y entonces la Virgen, la Madre Celeste, la madre de todos, hizo el milagro.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Imaginen algo como Júpiter con una atmósfera de hidrógeno, helio, metano, agua y amoníaco con moléculas orgánicas cayendo del cielo como el maná... ¿ Podría haber vida en ese mundo?
Царица небесная!
¡ Madre de Dios!
Вот и небесная музыка.
Es musica celestial...
Ну, небесная...
- Bueno celestial, es musica.
- Ваша небесная награда.
Su recompensa Celestial.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ" Прекрасно, старик!
Buen show, viejo.
Привет тебе, небесная дуга,
Salud, emisaria de colores,
Речей я не заготавливаю, слова нисходят на меня, как манна небесная.
La palabra nunca se prepara, cae en mi mente como maná del cielo.
'Angelheaded брюки в обтяжку, сжигающие for the древняя небесная связь'к звездному dynamo in машины ночи'.
"Los ángeles que cabalgan desean con pasión la antigua conexión celestial con la dinamo estrellada de la maquinaria nocturna".
Я думаю, это и есть Небесная гавань.
¡ Heavenly Haven!
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит : священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
La voz transformadora, intransigente del legislador afirma : santa palabra, música celestial, testimonio, garantía y juramento
- Срань небесная, давай, детка!
- Maldicion, vamos, baby!
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь,
El mío es puro como el azul, ¡ Déjame curar tus heridas!
И это просто манна небесная для Мэри Марш!
Para Mary Marsh es como día de fiesta
Манна небесная для голубого Питтсбурга.
El regalo de Dios para el mundo gay.
Когда шальная кара небесная будет пролетать мимо... да низвергнется она на тебя.
"Cuando pase el castigo divino serás aplastado por él".
Вдруг кто-нибудь крикнет : "Небесная кара!" И все хватаются за мечи.
"¡ Castigo Divino!" Y alzaban las espadas.
- Манна небесная.
- ¡ Maná del cielo!
Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.
Él se enamoró de una mujer, en el maíz... pero nunca podría ser.
"Тогда", - сказала Небесная женщина, "если ты хочешь вернуться, иди, уходи этой дорогой".
Puedo ver tu casa a largo hasta que el último incendio se apaga.
Небесная женщина, ты мать всего рода.
Hoy en día, puedo ofrecerte un vestido fino, hecho del polvo de el sol mismo. Mi madre puede tejer para usted un chal como si nunca han visto.
Говори, Небесная женщина, прошу тебя.
No es lo suficientemente grande para un Espíritu y su esposa? Es lo suficientemente grande como para un Espíritu y su esposa.
Там Небесная женщина, мы не знаем, кто твой отец.
Madre, me necesitan en la calabaza.
Ну, конечно, в день, когда небесная красота встретилась с земной
Claro en un día cuando la belleza del cielo se reúne con la belleza de la tierra.
Просто манна небесная.
Regalo de los dioses.
У него есть та же сила, что и у твоей печати Земли. Ему была дана Небесная печать.
Mira, su fuerza es igual a la tuya, Tú tienes un sellos de la tierra,
Мы - посланцы Господни, небесная кара во плоти.
Somos la boca de Dios, Los agentes terrenales del castigo divino!
О, матерь небесная!
¡ Por Dios! ¡ Sr. Muckle!
Тебя же волнует это и кара небесная.
Tú conseguiste eso y divina retribución.
Это сверхмощная небесная бомба имеет диаметр 1,6 млн.км.
A millones de kilómetros de distancia es un masivo éxito de taquilla celestial.
Срань небесная!
¡ Carajo!
хнычущие отродья... что есть кара небесная.
Muy bien perras quejumbrosas... Les habremos de mostrar nuestro castigo divino.
Что это за небесная музыка?
¿ Qué es esa música celestial?
"Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость"
Kaili es un nombre hawaiano que significa : "Sabiduría y belleza divina"
Царица небесная, вы на целый венецианский каблук залетели в небо с нашей последней встречи!
Por la Virgen, su señoría está más cerca del cielo que la última vez que os vi.
Всем вам грядёт кара небесная!
¡ Me las pagarás!
А потом приходит пост и кара небесная.
Luego viene el ayuno y la penitencia.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина. Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно?
No se asuste, La mujer-de-abajo-en-el maíz -.
Это так, Небесная женщина.
Yo sé la manera de caminar del río, en la mañana... y limpiar su piel.
Воспылай в душе, искра небесная, святая радость...
Deja de hablar, Toto...
Матерь небесная!
Santo cielo!