Невезуха перевод на испанский
71 параллельный перевод
Невезуха.
Ninguna suerte.
Прости, Сонный, невезуха.
Lo siento, Sleepy, mala suerte.
Вот невезуха.
Ah, esto aspira.
Ну что за невезуха.
Estupendo. Menuda suerte la mía.
Что за невезуха!
Que horrible suerte...
Там также считают, что Виктория Кэлхейн, которая вошла в здание случайно оказалась на месте преступления. Что за невезуха!
Se cree que Victoria Calhain... apareció accidentalmente en la escena del crimen y... y los secuestradores...
Свинство! Я с первого дня на бирже только теряю. Невезуха!
Oh, cómo puede ser, maldición, soy el único que pierde en la bolsa desde el primer día, jamás haré fortuna!
Это просто невезуха, нарваться на эту группу воинов.
Hemos tenido mala suerte tropezando con estos guerreros.
Невезуха...
Oh, cielos.
Невезуха, так думаю.
Mala suerte, creo.
Вот это невезуха!
¡ Vaya! Qué mala suerte.
Невезуха, Брайан.
Apesta, Brian.
У нас тут сплошная невезуха.
Estamos sintiendo que traemos mala suerte.
Да, это невезуха.
Sí, Dios es bueno.
Господи. Вот невезуха.
Otra vez, vaya mano.
Невезуха с самого начала.
Eso estuvo mal hecho en todos los niveles.
Что за невезуха.
Recontra mierda.
О. Вот ведь невезуха, Боб.
Oh. Bueno, eso es mala suerte, Bob.
- Ну, что за невезуха?
- Maldita suerte.
Это просто невезуха какая-то.
Fue un error completo.
Ну да, конечно. И вообще. Это не невезуха, а наоборот - пруха!
Además, esto no es mala suerte, es buena suerte
Черт, невезуха!
¡ Maldita sea, esto da pena!
Невезуха Везёт, как утопленнику
Nada de Suerte
- Сплошная невезуха.
"Una suerte de mierda".
Невезуха. Никто не понимает.
Apesta nunca ser visto.
Вот невезуха!
¡ Maldita mi suerte!
Во невезуха.
Eres mala suerte.
Вот невезуха!
¡ Maldita sea!
Вот невезуха. Будешь яичницу?
Por este poquito.
Нет, считать, что пришёл сюда, потому что должен - вот это невезуха.
No, siento que tienes que... estar desesperado.
Конечно, у меня какая-то невезуха.
Sí. No estoy teniendo suerte.
Невезуха, крошка.
Mala suerte, nena.
Когда у тебя началась невезуха?
¿ Desde cuándo tienes mala pata?
Всё-таки невезуха бывает к добру.
La mala suerte puede ser buena.
Если б не эта невезуха, никакой машины бы не было.
Si no fueras gafe, no habría creado el coche.
Это просто сраная невезуха.
Solamente es la maldita suerte.
Вот же невезуха.
¡ Qué plomo!
- Невезуха!
- ¡ Demonios!
Эй, Гил, невезуха застрять вдали от берега с телом Барджисса.
Oye, Gil, qué mala suerte quedarte varado a kilómetros de la costa con el cuerpo de Burgess.
У меня 9F. Невезуха.
- Tengo al 9º F. - ¡ Mala suerte!
Невезуха. Я здесь живу, и если я хочу курить и водить сюда женщин, то я буду это делать!
Bueno, mala suerte, vivo aquí, y si quiero fumar y traer mujers aquí, las traeré.
Сегодня прям невезуха с травмами.
Hoy fue una lesión tras de otra.
невезуха... ты ей не понравился?
Qué... ¿ Por qué no puedes ser tan encantador como yo?
Какая невезуха!
¡ Qué mala suerte!
- Вот невезуха.
Qué raro, ¿ por qué?
Тотальная невезуха.
Es solo mala suerte.
Нет, вот невезуха!
- No, eso apesta.
Два подряд? Вот невезуха.
¿ Qué hicimos para merecer dos seguidos?
Ну, невезуха.
Necesito saber donde está John. Bueno, mala suerte.
Вот не ожидала тебя встретить! Вот невезуха-то!
Tengo que estar corta de suerte si estoy encontrándome contigo.
Невезуха
Malestar