Невеста перевод на испанский
2,092 параллельный перевод
- Это моя невеста!
- ¡ Esa es mi novia!
У меня есть 27-летняя невеста, которая ничего не знает.
Tengo una prometida de 27 años de edad que no sabe nada.
Его невеста сделала мне массаж ступней.
Su prometida me dió un masaje con los pies.
- И его невеста мисс Свайр.
- Y su prometida, la señorita Swire.
Стал бы он прятаться под столом, если его невеста просит подписать брачный контракт?
¿ Se escondería debajo de la mesa si su prometida le diera prematrimoniales para firmar?
- Я пойду с вами. - Невеста, которая не подлизывается к матери жениха - просто дура. - Мама, она просто подлизывается.
- Ella sólo te está adulando.
Я была на похоронах. Умерла невеста мистера Кроули.
Era un funeral, de una dama que se casaría con el Sr. Crawley.
У меня была невеста
Tenía una prometida.
Его невеста с ним рядом.
Su prometida está a su lado.
Его... его невеста, верно?
Su... prometida, ¿ verdad?
Невеста по переписке?
¿ A la novia por correo?
Ну, моя невеста сбежала от меня на прошлой неделе.
Bueno, mi prometida huyó de mi la semana pasada.
Когда вы бросили работу, вы решили, что Ирина могла бы вернуться в Россию, снова зарегистрироваться как невеста, выйти замуж за богатого человека и обобрать его, не правда ли?
Cuando tu perdiste tu trabajo, te diste cuenta de que Irina volvería a Rusia, se inscribiría de nuevo como novia, se casaría con un hombre rico, y lo estafaría... ¿ es eso correcto? .
( Стив ) : Это невеста Ренни.
Esa es la prometida de Renny.
Здравствуйте, красивая невеста и смущенный жених.
Hola, guapa novia y novio sonrojado.
Но меня кинула невеста.
Pero mi prometida me dejo plantado.
- Я сказал, как твоя бывшая невеста?
- Decía, ¿ cómo está tu ex-novia? - Que cómo está, no sé. ¡ Dímelo tú!
Бывшей невестой. Честно говоря, это теперь она его бывшая невеста, ясно?
Quiero decir, para ser claro, ahora es su ex prometida, ¿ está bien?
"Касабланка", "Принцесса-невеста"
" Casablanca, Princess Bride,
И они очень красивы, но... в нашей стране невеста всегда с гвоздиками.
Y es muy hermosa, pero... En nuestro país, la novia lleva claveles.
Моя невеста.
Mi prometida.
Нет, она замечательная невеста, Ленор.
No, es una gran prometida, Lenore.
Ко мне вчера приходила Сэнди - невеста Джейсона.
Sandee vino a verme ayer, la prometida de Jason.
Моя невеста... вон там.
Mi prometida está ahí.
Дэн Драмел твоя невеста? Нет.
¿ Dan Drummel es tu prometida?
А сейчас невеста и жених могут обменяться венками.
La novia y el novio ahora pueden intercambiar las guirnaldas.
Будущая жена, невеста, не важно.
Tu novia que será tu esposa, o lo que sea.
Невеста только что сказала что-то шаферу.
La novia acaba de decir algo al padrino.
Английская невеста убита в день своей свадьбы, затем убивают и горничную, которая прибирала в том номере.
Una novia inglesa es asesinada el día de su boda. Y luego la camarera que limpió la habitación es asesinada. ¿ Por qué?
Мы всё время исходили из того, что всё дело в Лисе, потому что... невозможно не обратить внимание на трагедию - невеста, убита в день собственной свадьбы.
Siempre hemos asumido que este caso iba acerca de Lisa, porque... bueno, es imposible ignorar el drama de una novia asesinada el día de su boda.
Невеста одевает формальное платье жених одевает смокинг
La novia llevara un vestido formal el novio un toxedo.
Дай угадаю, невеста Франкенштейна?
Déjame adivinar. La novia de Frankenstein.
А я думала, что ты уехал сегодя утром в дом, где живет твоя невеста.
Y yo pense que te habías ido esta mañana a tu casa donde tu prometida vive,
Но моя невеста - да.
Pero mi prometida sí.
Я думала, ты уехал сегодня утром в дом, где живет твоя невеста Изабель.
Pensé que te ibas esta mañana para volver a tu casa, donde vive tu prometida Isabel.
Я его невеста.
Soy su prometida.
Я не знаю - кто убъет меня первой... моя жена или моя невеста.
No sé quién me va a matar primero... mi mujer o mi prometida.
Что твоя невеста, или девушка, или кем бы она не была...
¿ Cómo está tu novia o compañera o lo que sea que es...
Невеста, как тебя зовут?
La novia, ¿ cómo te llamas?
Ты не человек, ты - невеста.
No es un ser humano, es una novia.
возможно королевская беглая невеста Блэр Волдорф " получила предложение об укрытии в лофте Одинокого парня.
la posible novia real a la fuga Blair Waldorf siendo ofrecida refugio en el loft del Chico Solitario.
Твоя невеста страдает булимией.
Tu prometida es bulímica.
Посто убедиться, что моя невеста никогда больше в него не влюбится.
Solo asegúrate de que mi prometida nunca vuelva a enamorarse de él.
( голос срывается ) Я думал, что у меня было так же, пока моя невеста не бросила меня у алтаря на прошлой неделе.
Pensé que tenía eso... hasta que mi prometida me dejó en el altar la semana pasada.
Тэд, невеста хочет видеть тебя
Ted, la novia quiere verte.
Наконец-то невеста появилась.
Ahí está la novia por fin.
Как поживает будущая невеста?
¿ Cómo está la novia?
Своенравная невеста отправилась на распродажу, она вступает в драку за платье со скидкой
Una novia malcriada va a una venta de rebajas, se involucra en una riña por un traje en descuento,
Моя невеста не дралась.
Mi prometida no está peleando.
Нет, моя невеста..
No.
Мисс Бингам, моя невеста была очень сильно избита в этом свадебном магазине. Пожалуйста, пойдемте и взгляните сами.
Por favor venga a verlo por usted misma.