Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Невроз

Невроз перевод на испанский

54 параллельный перевод
Вероятно, это невроз с самого детства. Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени.
Es probablemente una neurosis de su niñez, no estoy seguro, llevara tiempo curarla pero ahora lo sé.
Это вернуло невроз.
Eso volvió a despertar la neurosis.
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Un picazón. Un nervio, o un músculo.
Если мы уберем невроз, возможно уберем и его чувства к Вам.
Cuando acabe con su neurosis, también podría hacer lo propio con sus sentimientos hacia Ud.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Contrarresta los complejos de culpabilidad de las neurosis.
У тебя диссоциация, невроз.
Ha habido una ruptura, una disociación, una neurosis.
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать со своей матерью.
Existe una neurosis común particulmente en nuestra sociedad por la que el hijo inconscientemente desea acostarse con su madre.
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Tu electrocardiograma indica una neurosis cardiaca.
Ну, я рад, поскольку... только невроз...
Me alegro... de que sea sólo una neurosis.
Комплекс вины - это нарушение психики, невроз.
El complejo de culpa es una patología de la psique, una neurosis. No nos engañemos.
Невроз и есть спрут.
La neurosis es una bestia.
Могу приобрести невроз Лири.
Yo podría hablar de la neurosis Leery.
Навязчивый невроз у тракториста.
El obsesivo compulsivo en su tractor.
Не отличаются от показателей любого человека с антиобщественным поведением. Невроз с элементами психопатии. И это только цветочки.
- Dentro de lo esperado a alguien... con la personalidad antisocial y con tendencias sicópatas.
Она просто постучала в дверь и принесла с собой свой невроз. - Теперь я не могу выбросить её из головы.
Llamó a nuestra puerta, trayendo su neurosis a cuestas.
- Это невроз. Это всё в голове.
Está en tu cabeza.
Кто знает, какой невроз скрывается под маской школьного лидера?
Hay neurosis ocultas tras la máscara del líder.
" акие конфликты ведут к такому же чувству опасности, которое испытывает ребенок. огда такие конфликты парализуют личность, мешают ему свободно действовать, говор € т, что человек испытывает невроз.
Cosas así conllevan al mismo sentimientos de inseguridad que sentía como un niño cuando semejantes conflictos paralizaban al individuo, privandole de actuar libremente, se dice que él tiene una neurosis.
Прошу прощения. Невроз желудка.
Perdone, tengo el estómago revuelto.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Yo no aumento ni un gramo porque mi ansiedad funciona como los ejercicios aeróbicos.
Мне очень жаль но я вас уверяю, что это только усилит её невроз.
Lo siento, pero le aseguro que sólo conseguirá que se encierre un poco más en su neurosis.
Да, похоже, у него навязчивый невроз.
Y trastorno obsesivo-compulsivo.
Невроз разрушил ее жизнь, а теперь разрушает и мою.
Le arruinó la vida y ahora me la arruina a mí.
Конечно, все это вызывало острый невроз.
Me convirtió en un neurótico.
- У тебя начался невроз.
- Ansiedad neurótica.
У него сильный мумия-невроз.
Habla con Fargo. Tiene serios problemas de momias.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
¿ Sabías que en el siglo XIX las mujeres visitaban al médico por ansiedad e histeria?
Он изображал невроз, на фоне драмы ревности.
El describía la neurosis, más allá del drama de los celos.
Это что-то... Вы испытываете, когда вчитываетесь в сценарий, тревогу и невроз - то, что чувствовал Марсель, сыгранный Реджани,
Era algo... que experimentabas a medida que progresabas en la lectura del guion.
- Невроз.
- "Neurosis"
С каких пор ответственность - это невроз?
¿ Si uno es responsable también es neurótico?
Невроз - это что-то вроде помешательства у людей, которые упрямо остаются вместе, хотя уже все кончено.
La neurosis es otra cosa. Y también hay parejas que se obstinan en seguir juntas aunque se caigan a pedazos.
* ОКР - обсессивно-компульсивное расстройство, иначе невроз навязчивых состояний.
( Trastorno obsesivo compulsivo )
Или.. у него невроз, обсессивно-компульсивный, и он уже решил, чем всё кончится.
Or... el es un sicotico, obsesivo-compulsivo y el ya ha decidido como esto va a terminar.
Не забывай, что у Пауэла невроз.
Recuerda, Powell tiene nefrosis.
Это невроз.
Es una neurosis.
Невроз!
¡ Nerviosismo, anotado!
У тебя невроз навязчивых состояний.
Eres obsesivo compulsivo.
Знаете, у нас обоих невроз навязчивых состояний.
Ambos somos del tipo obsesivos compulsivos, ¿ sabes?
Еще у меня невроз успешного состояния.
Y un poco de trastorno obsesivo compulsivo.
Тебе придется довести ее невроз до такой стадии, когда даже она подумает что сошла с ума
Tienes que presionar su neurosis al punto en que ella misma piense que está loca.
Он любит проводить встречи со всеми кандидатами, это типа традиция или... невроз.
Está bien. Le gusta conocer a todos los candidatos. Es una tradición o una neurosis.
" ы - наоборот, сплошной невроз и ненадЄжность надежды и мечты
Tú eres lo contrario, una pila de neuronas e inseguridades, sueños y esperanzas.
Что это? Невроз навязчивых состояний?
Eso, eso es desorden obsesivo-compulsivo.
Этот невроз навязчивых состояний.
Lo entiendo. Es una compulsión.
Он вечно его машинально поправляет, это невроз навязчивых состояний.
Siempre lo corrige, es TOC, ni siquiera sabe que lo hace.
Сяду на левое - ненавижу мать, на правое - у меня невроз?
¿ Si me siento la izquierda odio a mi madre...? ¿ y si lo hago en la derecha tengo trastorno OC.?
Я всё думаю... больница, военный невроз.
Sigo pensando en... el hospital, la neurosis de la guerra.
Я запомнила, потому что у меня навязчивый невроз, а до него было 67 шагов и 14 трещин в тротуаре от угла.
Lo sé porque tengo un TOC y fueron 67 pasos y 14 grietas en la acera desde la esquina.
У Робби был навязчивый невроз и он был помешан на безопасности.
Robbie era obsesivo compulsivo, y estaba obsesionado con la seguridad.
Ты думаешь у него депрессия, тревожный невроз, шизофрения или синдром дефицита внимания и гиперактивности?
- Oh no... - ¿ Qué te parece? ¿ Está deprimido este perro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]