Незаконнорожденный перевод на испанский
66 параллельный перевод
- Руджеретто, незаконнорожденный.
- Ruggeretto, hijo de NN.
Правда в том, что Питер - незаконнорожденный.
La verdad es que Peter fue un niño prematuro.
Раскройте 51-му, что он - незаконнорожденный и вы пробьете в его защите достаточно обширную брешь.
Revelen a 51 que es un bastardo, y abrirán en sus defensas una brecha tan grande
- Я написала : " Дорогая Мэри, я незаконнорожденная... а незаконнорожденный, как всем известно, не может попасть в царствие небесное.
" Querida Mary, soy una bastarda. Y una bastarda no puede entrar en el reino de los cielos, como todos sabemos.
В Церкви Без Христа слово "незаконнорожденный" вообще не будет ничего значить.
No tendría ningún sentido la palabra bastardo en la Iglesia sin Cristo.
Незаконнорожденный!
¡ Eres bajo por nacimiento!
Вы хотите, чтоб королем стал незаконнорожденный?
¿ Queréis un bastardo como rey?
"Никаких сомнений нет в том, что это его незаконнорожденный ( как выражались в гнилом буржуазном обществе ) сын".
Prohibido tocar instrumentos de música entre las cinco de la tarde y las siete de la mañana.
Незаконнорожденный сын его отца.
¿ Uno de los bastardos de su padre?
Если, по-твоему, незаконнорожденный - ублюдок, тогда верно, что ты ублюдок.
Si les escuchas, eres un perro callejero.
Я их незаконнорожденный сын... оказавшийся между двумя верами и двумя народами
Soy su hijo bastardo..... atrapado entre fe y razas.
Я незаконнорожденный сын Клэр Хакстэбл!
Yo soy el hijo bastardo de Claire Huxtable.
То что незаконнорожденный ребенок здесь появился.
Que un bastardo naciera aquí.
Да, а я незаконнорожденный сын крестьянина. При чём тут это?
Y yo soy el hijo bastardo de un campesino. ¿ Y eso qué tiene que ver?
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Un niño nacido fuera del matrimonio es un bastardo.
Всего лишь отец и незаконнорожденный сын.
Somos un padre y un hijo ilegítimo.
У Королевы Матери возможно есть незаконнорожденный ребенок. - Ты, что?
La Reina Madre, una historia sobre un hijo natural.
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
No tengo heredero Sólo una hija y un hijo bastardo
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
No tengo herederos, sólo una hija y un hijo bastardo.
Ваш незаконнорожденный ребенок.
Su querido hijo.
Незаконнорожденный ребенок.
Querido niño.
- Я вижу, ты притащил мешок, в котором сидит мой будущий незаконнорожденный внук.
- Veo que trajiste la bolsa en la que vendrá mi nieto bastardo.
У владельца фабрики был незаконнорожденный ребенок и теперь малыш мертв
El dueño de una fábrica tiene un hijo ilegítimo y ahora ¿ el hijo muere?
Но, по крайней мере, суд не будет необъективным из-за сфабрикованного доказательства, что Сэмюэль незаконнорожденный.
Pero al menos no se verá perjudicado por una falsa declaración sobre la ilegitimidad de Samuel.
Он незаконнорожденный.
Él era bastardo.
Так что тебя больше беспокоит, мой незаконнорожденный ребенок, или моя невеста-лесбиянка?
Así que, ¿ qué te molesta más : mi hijo bastardo o mi prometida lesbiana?
А ваш брат, Гонфалоньер, такой же незаконнорожденный, как и я?
¿ Y tu hermano, Confaloniero, es ilegítimo, como yo?
- У Бена есть незаконнорожденный сын?
¿ Ben tenía un hijo ilegítimo?
Карл Элаис - ваш незаконнорожденный сын, которого вы бросили гнить в системе приемных родителей, после того, как почти 40 лет назад, вы убили его мать.
Carl Elias. El hijo bastardo que dejaste que se pudriera en el sistema después de haber asesinado a su madre hace casi 40 años.
Но он же незаконнорожденный!
Pero él es ilegítimo.
Я сирота, незаконнорожденный.
Soy un huérfano nacido fuera del matrimonio.
Хорошая новость в том, что технически я больше не незаконнорожденный.
La buena noticia es que técnicamente no voy a ser un bastardo mucho más tiempo.
Его отец и я скрыли правду, и не говорили ему, что его брат незаконнорожденный.
Su padre y yo ocultamos esta verdad, antes que nombrar a su hermano un bastardo.
- Я не незаконнорожденный.
- No soy un bastardo.
но незаконнорожденный. ( jeokja ).
Supongo que se puede considerar su hijo. Pero no es el hijo de su esposa.
что у Господина Кима есть незаконнорожденный сын.
Nunca pensé que el virtuoso Lord Gim tendría un "seo-chul" ( hijo ilegitimo ) como tú. Fue bastante escandaloso.
Незаконнорожденный сын?
¿ Seo... seo-chul?
Это правильное решение для дворянина. Хотя такой жадный незаконнорожденный вряд ли поймёт меня.
Pero un codicioso, humilde bastardo como tú ni siquiera entiende de la cortesía de un noble.
то дети не должны рождаться на западе ( "незаконнорожденный сын" звучит схоже со словом "запад" )
Menosprecia a un hijo ilegitimo ( seo-chul ) así que no puede ser en el oeste ( seo ).
Но я состою в очень серьезных отношениях и моя женщина и ее незаконнорожденный сын, они рассчитывают, чтобы я принимал серьезные решения в ответственных ситуациях.
Pero tengo una relación seria, y mi chica y su hijo ilegítimo, cuentan conmigo, para que haga decisiones responsables con el tema de la bragueta.
У Беатрикс Ордиш есть незаконнорожденный сын.
Beatrix Ordish tiene un hijo ilegitimo.
Также, как и ты, и я, и любой незаконнорожденный ребенок в Италии.
¿ Cómo reconocemos tú, yo y cada hijo de puta en Italia.
Эммм, а я думал, твоим пристанищем был твой незаконнорожденный сын и эта ваша с ним прекрасная маленькая галерея.
Bueno, yo que pensaba que tu paraíso era tu hijo ilegitimo y esa adorable pequeña galería que compartís.
Я имею в виду, незаконнорожденный сын Виктории, ее англичанин...
Quiero decir, el bastado de Victoria, su Brit...
Да, у него незаконнорожденный ребёнок.
Así que, tiene una hija ilegítima.
незаконнорожденный?
¿ A quién te crees que estás tocando, hijo ilegítimo?
Он незаконнорожденный сын одного из самых богатых нефтяных шейхов.
Es el hijo ilegítimo de un jeque del petróleo más rico del Golfo.
Отправляйся к своему развращенному Создателю, незаконнорожденный сукин сын.
Ve en brazos de tu Dios degenerado, hijo de una grandísima zorra.
Отправляйся к своему развращенному Создателю, незаконнорожденный сукин сын.
Ve en brazos de tu Dios degenerado, puto bastardo.
Да, я боялась и ненавидела нашего отца, но он был меньшим злом, чем ты - мой незаконнорожденный брат, стоявший на моем пути, угрожая.
Sí, odié hacerlo y temí a nuestro padre. Pero fue mucho menos malvado que tú, mi hermano bastardo que te cerniste sobre mí, amenazándome como lo haces ahora.
Я незаконнорождённый сын проклятой шлюхи.
Soy el hijo bastardo de una maldita puta.