Немыслимо перевод на испанский
269 параллельный перевод
Это немыслимо!
¡ Esto es absurdo!
Сэр, это немыслимо, чтобы родовая собственность Пинченов ушла с молотка!
¡ Es impensable! Impensable. No podemos rematar la propiedad de los Pyncheon.
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
¡ Es imposible! Él es vegetariano.
Это немыслимо...
Es imposible.
Как бы то ни было, сейчас ты свободна. Как можно согласиться на новое заточение? Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
Ahora, hermana, disfrutas de toda la libertad que quieres y no permitiremos que vuelvan a enjaularte con un hombre a quien no quieres.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Trataré de describir lo mejor posible a la condesa... cuya personalidad es ambigua y llena de misteriosos contrastes... como para dejarse contar en pocas palabras.
Мы все подверглись немыслимой дозе облучения.
Nosotros todos hemos sido expuestos a un índice inimaginable de radiaciones.
Это немыслимо, немыслимо!
Increíble. ¡ Increíble!
Это немыслимо.
Imposible...
Я рад, что моему патрону не приходится видеть этот... разврат. Немыслимо, как люди с аналитическим складом ума могут так себя вести.
Me alegra que mi señor no haya presenciado esta bacanal inexplicable en quien presume de mentalidad científica
Понимаете... совершенно немыслимо, чтобы джентльмен бастовал.
Verá, es inconcebible que un caballero pueda estar en huelga.
Бриан, это немыслимо.
Brian, ni pensarlo.
Немыслимо!
Es increíble.
Немыслимо.
Esto es una locura.
- Это совершенно немыслимо...
- Es inconcebible...
совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
por un enemigo que había capturado su mente y su alma.
На свадьбу явился на лыжах образца 35-го года. Немыслимо!
El día de su boda vino con un coche increíble del año 35.
Это немыслимо!
Demasiado absurdo.
Немыслимо, не охромев рассудком И не ослепнув, так постыдно пасть! Ее околдовали!
No puede errar así la naturaleza, no siendo ella tonta, ciega ni carente de sentido, sin la ayuda de la brujería.
- Это немыслимо?
- ¿ Es tan imposible?
Немыслимо!
¡ Ten cuidado!
Это немыслимо.
Increíble.
- Это немыслимо.
- Es increíble.
Просто немыслимо, что нас парализовали.
Es inconcebible que estemos inmovilizados.
Для нас насилие немыслимо.
Para nosotros, la violencia es impensable.
Немыслимо, абсурд!
¡ Insólito!
Немыслимо!
Se prometieron
Немыслимо.
Increíble.
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Aunque parezca mentira, puede haber una suborganización dentro de la policía.
Разбить мне сердце вашей немыслимой любовью!
¡ Me destrozaste el corazón con tu amor imposible!
Уверяю Вас, никакой немыслимо загадочной причины тут нет.
Le aseguro que aquí no sucede nada misterioso.
- Они так любили друг друга. Это немыслимо, что ещё один несчастный случай смог забрать жизнь Эдмунда. /
No puedo creer que... otro accidente se haya llevado la vida de Edmundo.
Это немыслимо.
Es impensable.
Этого не может быть. Немыслимо!
No puede ser posible.
Немыслимо разбогател.
Fabulosamente rico.
- Немыслимо.
- Es increíble.
И как вам удалось выследить меня? Немыслимо.
¿ Cómo conseguiste encontrarme?
Это было немыслимо.
Eso era inconcebible.
Они все такие немыслимо обаятельные.
Son encantadores.
То это немыслимо!
¡ Eso no puede ser serio!
Просто немыслимо.
Es increíble.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
Completar la obra en un estilo adecuado a este gran museo ha sido una empresa costosa y que no nos hubieramos planteado sin el generoso patrocinio del fallecido Lord Greystoke.
Это немыслимо, что после его визитов вы целыми днями болеете. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Es algo inaceptable... que estés enferma durante días... cada vez que él viene a verte.
Немыслимо!
- ¡ Increíble!
Немыслимо.
No puede ser.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да?
Los salarios son tan altos que los niños no tienen que trabajar. ¿ No tienen que trabajar?
Иначе, это немыслимо.
Si no, es impensable.
Немыслимо!
Increíble.
Немыслимо!
¡ Inconcebible!
Немыслимо!
Inconcebible
Немыслимо.
Me imagino cómo se siente.