Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Ненадежно

Ненадежно перевод на испанский

65 параллельный перевод
Это можно сделать. Ненадежно, и я надеюсь, в этом не будет необходимости.
Difícil, y espero que no sea necesario.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной. Она была очень-очень щедра.
De todas formas, dijo que me agradecería que no dijese nada a la agencia porque no quería que la tomasen por informal ¿ saben?
Проблема в том, что он ненадежно запакован.
Y es peor, la envoltura no está terminada.
Слушай, я знаю, какой ненадежной я была.
Escucha, sé lo poco confiable que he sido.
В лучшем случае, оно ненадежно.
Inestable, si nos va bien.
Да и ненадежно, надолго не хватит.
La materia orgánica es rápida, pero no dura.
Это всегда ненадежно.
Nunca es fiduciario.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
Su lazo no estaba asegurado.
Корабли - это ненадежно.
Sus barcos son patos sentados.
Как труп, готовый упасть, но все еще ненадежно удерживающийся на краю пропасти.
Un cuerpo a punto de colapsar, y aun así se para sin cuidado en su precipicio.
Устройство - самодельное, что означает, оно нестабильно и очень ненадежно.
Ese aparato es casero, lo que significa que no es estable y muy poco fiable.
Но это очень ненадежно.
Pero no son totalmente confiables.
Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой.
Si las cosas se intensifican con lo del escudo, que mi red siga en su lugar podría ser nuestra única esperanza.
Все так ненадежно.
Todo es incerto.
Ваше врачебное мнение ненадежно.
Su opinión médica es irrevelante.
И хотя вы достигаете результативности, система становится все более и более шаткой и ненадежной.
Y aunque a lograr la eficiencia, el sistema se cada vez más precaria.
Чтобы заставить меня выглядеть ненадежной и немного сумасшедшей.
Para hacer ver que soy poco fiable, que estoy loca.
Должен вас предупредить, что это устройство крайне ненадежно, и я иногда плохо слышу, так что прошу вас быть ко мне снисходительнее.
Debo advertirles que no puedo confiar mucho en este artilugio y que algunas veces tengo problemas oyendo llamadas, así que le ruego que se abstengan por adelantado.
Это выглядит абсолютно логичным - из-за своей, как тебе кажется, слабой и дефективной матери, ты чувствуешь себя ненадежно.
Tendría perfecto sentido si ver a tu madre con imperfecciones o débil te hiciera sentir inseguro.
И это оказалось ненадежно.
Aunque ha sido algo complicado.
Наши коллеги из ФБР считают, что это слишком медленно и ненадежно, и что мы должны сделать список из 10 наихудших террористических планов и работать по этому списку.
Bueno, nuestros colegas de la parte alta de la ciudad piensan que todo esto es lento y poco fiable, y que debemos hacer una lista de los diez peores casos de escenarios terroristas y después, trabajar en esa lista.
- Здание ненадежно.
- Este edificio es inestable.
Но как известно, оно было крайне ненадежно в вопросе хранения записей.
Pero también era un gobierno muy poco fiable manteniendo archivos.
Раз ты пережил трудности и невзгоды с очень-очень ненадежной машиной, по-видимому, твоя следующая машина была более разумной, более надёжной?
Entonces, has pasado por la desgracia y la miseria de un auto muy, muy poco confiable... ¿ Supongo que tu próximo auto fue más razonable, más confiable?
Этот пистолет был чертовски ненадежной штукой.
Esa pistola era una porquería poco fiable.
Проявил себя ненадежно.
Demostrando ser poco fiable.
Возможно, это выпало из конверта, который был ненадежно запечатан. Нет.
Probablemente se cayó de un sobre que fue cerrado incorrectamente.
Понятие временного помешательства достаточно ненадежно.
El concepto de locura pasajera es problemático.
Это делает меня... полезной, но ненадежной.
Eso me hace... útil, pero poco confiable.
Милая, я знаю, что иногда бываю несколько ненадежной, и иногда даже не знаю, что будет дальше, и это страшно... это страшно для меня.
Pero, mira, cariño, sé que puedo ser poco fiable a veces... y a veces ni siquiera yo sé lo que va a pasar a continuación... y me da miedo... a mí me da miedo.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет.
Una casa construida sobre arenas movedizas se caerá.
- Это ненадёжно.
- No es suficiente.
— Здесь ненадёжно.
- Lo hace demasiado fácil.
Теперь твоё положение ненадёжно, независимо от того, кто кем управляет.
Tu posición ya no es defendible... no importa cómo se reestructure la gerencia.
Ненадёжно и почти неприменимо в суде.
No es confiable y es casi imposible que se la admita en un tribunal.
Я был таким дураком, что подарил своё сердце столь ненадёжной персоне.
Fuí un tonto al darle mi corazón a una persona tan poco confiable.
Это ненадёжно. Это система удалённого доступа к сети.
Sin seguridad, el sistema de Dial-up es imposible.
Потому что, а-а, факел рядом с динамитом это, по-моему, как-то ненадёжно.
Porque las antorchas cerca de la dinamita no tienen mucho sentido para mí.
То есть подобное заявление приведёт К ненадёжной работе полиции И нескончаемой бумажной работе.
- Un argumento de que los resultados no son confiables, respaldado por un papeleo mal hecho por la policía, sería desastroso.
Ненадёжно ;
Briggs :
Это ненадёжно.
No es infalible.
Я был политически ненадёжной фигурой, Наки же был любимчиком.
Era daño político y Nucky era el niño preferido.
Вы упомянули о ненадёжной статистике.
Dijo que las estadísticas no son confiables.
Они считают меня ненадёжной, и, что уж говорить, не они первые.
No les parezco confiable, y no son los primeros... -... en plantear esa inquietud.
Теперь все будут считать нашу компанию ненадёжной.
Empresas como la nuestra no se consideran fiables, en primer lugar
Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
¿ Extraño, verdad, pasar por todos esos problemas para construir una elaborado artefacto explosivo y después darle corriente con una pila vieja y potencialmente poco fiable?
Резидентура будет бесполезной, медленной, ненадёжной.
La residencia de espías será inútil, lenta, incofiable.
Мы... прежде у нас все это было, но с недавних пор поставки не могут пробиться к нам, электричество ненадежно, мы не можем использовать наши инструменты, так что если вы хотите...
No es culpa suya. Él no sugirió jugar a tirar de la cuerda con una cuerda de tender. Si quieres culpar a alguien, culpa a tu tío Al.
Отменяйте операцию. Прикрытие ненадёжно.
Llamada de la op, no lo hacemos tiene la cobertura
- Но ненадёжно.
- Pero no es de fiar.
Финансирование любой ранней компании это высокий риск, но в дополнении правовой сферы, даже компания с интеллектуальной собственностью является ненадёжной.
Financiar una empresa nueva ya es un riesgo pero eso combinado con una demanda de propiedad intelectual es indefendible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]