Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нет идей

Нет идей перевод на испанский

288 параллельный перевод
Вообще нет идей?
¿ No sabe nada?
У тебя нет идей, только чувства.
No tienes ideas. Sólo sentimientos.
У меня нет идей.
No tengo ni idea.
Нет идей?
¿ Ninguna pista?
У тебя никогда нет идей!
¡ Ud. nunca tiene ideas!
но это совершенно обычное место в любом случае, это строение принадлежит varicorp прямо возле г. виргилий, это круто это многозадачная фигура - бокс у нас нет идей, что там внутри.
Pero este lugar es completamente normal. De todos modos, esto es el edificio de Varicorp. Justo afuera de Virgil.
У меня нет идей...
- No tengo idea.
- У этого лысого ваще нет идей.
- Este calvo no tiene la menor idea.
Я не знаю, откуда я - и нет идей о том, есть ли такие же, как я.
No sé de dónde procedo, no sé si existen otros como yo.
Я у меня нет идей.
Ni la más mínima.
Он ушёл. У меня больше нет идей
¿ Por qué harían algo así?
Потому что тебе нечего делать, у тебя нет идей, и ты делаешь то, что предложат.
Porque no tienes nada que hacer... y no tienes ideas... así que haces lo que sea que sugieren.
Им нужны новости, но у меня нет идей.
Necesitan nuevas y no tengo ideas nuevas.
У меня нет идей, Жон.
No tengo idea, Jean.
У меня больше нет идей!
No sé qué más puedo hacer.
Нечего взять от людей, у которых нет идей.
nada sale bien, no sacas nada de ella.
У меня нет идей... как вы смогли сделать так много бабла... убивая этих тварей, ползающих под стенами.
No sabía que podías ganar tanto dinero matando cosas que viven dentro de las paredes.
У меня нет идей, но и твоя не годится.
- No hay grandes ideas! - Especialmente en esto.
У меня нет идей, куда она пошла.
No sé a dónde fue.
У нас нет времени, у нас нет идей.
Nos queda poco tiempo. No tenemos ideas.
Она самая лучшая, если хочешь знать мое мнение, а у тебя, кажется, нет идей, как с ней нужно обращаться.
Es la mejor, si quieres mi opinión, Y no pareces tener ni idea de como tratarla.
А пока что, ни у кого нет идей откуда это взялось?
Y todavía nadie tiene ni idea de dónde ha venido, ¿ o si?
Если других идей нет, могу подкинуть.
Si nadie más tiene una idea, puede que yo tenga una interesante.
- Нет, у меня идей уже не осталось.
No, yo ya no tengo ideas.
У тебя нет никаких идей насчёт этого, Диана?
¿ Tienes alguna idea sobre eso, Diana?
Идей полно. Хороших нет.
Muchas pero ninguna buena.
У вас нет никаких идей, где она может быть, не так ли, миссис Блейлок?
No tiene idea en dónde pueda estar, ¿ verdad, Sra. Blaylock?
Нет, у меня пока нет никаких идей.. .. но мне кажется, что знаком с убийцей. И он, похоже, знает меня.
No, no tengo una idea clara... pero... es como si lo conociese... y él me conociese.
- Hе придумал я никаких новых игрушек, нет у меня идей.
No se me ocurre ningún juguete nuevo.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
He sugerido que vayamos a la policía. Pero tú no quieres, y, la verdad, no tengo más ideas.
Они хотят, чтобы я пришёл к ним с идеей. В смысле, у меня нет никаких идей.
Quieren que haga una propuesta y no tengo ninguna.
Кажется, у Вас совершенно нет никаких идей на этот счет? Или есть?
No parece que tenga ninguna teoría, ¿ verdad?
У изобретателя нет новых идей.
EL HOMBRE DE LAS IDEAS SE MANTIENE A FLOTE
У меня абсолютно нет идей.
- No tengo idea.
Нет, по шесть идей к 4 : 00.
No, que sean seis ideas a las 4 : 00.
У меня нет желания становиться рабом навязчивых идей гуманоидов.
Están obsesionados con esos raros rituales de pareja.
У тебя нет идей?
¿ Se te ocurre a ti algo?
Идей получше у тебя нет.
¿ Tienes una idea mejor?
Да, у меня нет другого выхода, если только у Вас нет других идей.
Es mi deber. A menos que tengas alguna idea.
Ќет, нет, нет, нет. " мен € иде € получше.
No, tengo una idea mejor.
У нас нет выбора, поэтому иде вперед, т.к. эти уродцы прямо за нами.
No tenemos opción que seguir moviéndonos porque esas cosas están justo detrás nuestro.
Вы можете поверить, что вы в праве решать, какие из наших гениальных идей хороши, а какие - нет?
¿ Pueden creer que ustedes están a cargo de decidir... si nuestras brillantes ideas son buenas o no?
У меня нет никаких идей
No tengo idea.
Эй, что ни у кого нет никаких идей для шоу? А как насчет того, чтобы привести панд, которые бы с нами танцевали?
Bien, por qué no tomamos a los osos panda y hacemos que bailen alrededor de nosotros.
"Хорошо, что мы играем в гольф у тебя дома"! Мы в безнадежном положении, у нас нет абсолютно никаких идей!
No tenemos ni siquiera una idea
У меня пока еще нет никаких идей.
Stan?
Ни у кого нет никаких идей?
Alguien tiene alguna idea? Esto apesta.
ћне очень нравитс € эта иде € спонтанности, что не просто ничего нет.
Y a mi gusta mucho esta idea de espontáneidad según la cuál la realidad sólo es no-nada...
Нет, инспектор, у меня не бывает нелепых идей.
No, inspector. Mis ideas nunca son ridículas.
У нее нет новых воспоминаний, нет новых идей, она даже не может воспринять эту идею.
No tiene recuerdos ni ideas nuevas. Ni siquiera puede procesar esa idea.
У меня нет идей.
No tienes ni idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]