Нечестивые перевод на испанский
25 параллельный перевод
Уничтожь все нечестивые сердца!
¡ Consuman nuestros corazones sucios!
И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно.
Los buenos serán recompensados pero los malvados serán castigados eternamente.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Caigan los malvados en sus redes, mientras yo paso sin hacerme daño.
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Dejaron el cuerpo del sacerdote en donde íbamos a encontrarlo.
Я не подкуплю нечестивые умы своим знанием.
No corromperemos las mentes profanas con nuestro conocimiento.
Дай же, Боже, чтобы все какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучается христианин!
Dios no permitas que todos estos herejes, escuchen una sola palabra de sufrimiento de mis hermanos cristianos!
Но нечестивые государства пали, и войска людские пали от его руки...
Pero los gobiernos impíos han caído y los ejércitos han perecido de su mano...
Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
'Escapa a la montaña como un pájaro,... "'los malvados tienden su arco y ajustan sus flechas a la cuerda "'para disparar desde la penumbra.
Всемогущий Бог, прости меня за все мои нечестивые грехи.
Dios Todopoderoso, perdóname por todos mis pecados perversos.
Мы не только поставим монаха Савонаролу на его нечестивые колени, мы ещё и привезем золото Медичи моему отцу
No solo pondremos al Fraile Savonarola sobre sus impuras rodillas también le daremos el oro de los Medici a mi padre.
Те нечестивые люди, с wicked, wicked языках.
¡ Esa gente malvada con lenguas muy, muy malvadas!
Или, быть может, тот, кто преследует собственные, низкие и нечестивые, цели.
O tal vez con fines siniestros anticristianos.
Дабы спасти слабые, нечестивые, грешные души женщин.
Para salvar nuestras almas débiles y pecadoras.
Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо.
Fueron mis malvados padres quienes ocultaron mi rostro.
Мы собираемся проследовать за ним и раскрыть его нечестивые планы, то есть мы не хотим, чтоб он взъерепенился.
Vamos a seguirle y a adivinar sus perversos planes, porque no queremos enfadarle.
Конечно же Мюллер имеет нечестивые планы для Клейнфелтера.
Por supuesto Mueller tiene perversos planes para Kleinfelter.
Ты можешь перестать говорить "нечестивые"?
¿ Puedes parar de decir "perversos"?
"Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои."
"Dejad que los malvados renuncien a sus maneras y los injustos a sus pensamientos".
"Как тает воск от огня, так пусть погибнут перед Богом нечестивые!"
"Como la cera se derrite ante el fuego así perecerán los malvados ante la presencia de Dios!".
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Los malos se inclinarán ante los buenos,... y los impíos, a las puertas del justo
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
Y las bestias se levantarán en el juicio de los malvados y jactanciosos.
Прошу, присмотри за душами этих бедных людей, чьи нечестивые и безнравственные поступки привели их к печальному исходу
Por favor, vigila estas pobres almas, cuyos desviados y caprichosos caminos los han guiado a este desafortunado final.
Нечестивые мерзавцы, большинство из них.
Basura profana, todos ellos.
Нечестивые! Больные! Грешники!
¡ Malvados, enfermos, pecadores!
Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости!
¡ Los malvados desean ser liberados de su maldad!