Нечисть перевод на испанский
81 параллельный перевод
Нечисть окаянная!
¡ Ser maligno y detestable!
Вы проклинаете нечисть... у печи за... холод на улице!
¡ Dichosos Uds., demonios... que están junto a las calderas... con el frío que hace afuera!
Сейчас вся эта недобитая нечисть подалась на юг.
Ahora todos esos canallas malditos se fueron al sur.
Вся нечисть прочь! Пришло время отчищения!
Vamos, es la hora de tu purificación.
Ты извращенец, нечисть, хищник, ты дьявол!
¡ Eres un perverso! ¡ Un buitre carroñero! ¡ El diablo!
Нечисть... нечисть...
Sucias... sucias.
Переодеваются в нечисть, чтоб сосед сдох со страху
# ¿ Dulce o Diablura? Maten al vecino de ansiedad #
- Что за нечисть вселилась в тебя?
- ¿ Qué impiedad te engendró?
Нечисть моя,
Criaturas malvadas
Что, нечисть, мы вам не по зубам?
¿ Ya está? No eran tan grandes.
Перебьет всю нечисть, а мы будто и лишние...
Despejándonos el camino, dejándonos como inútiles
Неважно, кто перебьет нечисть.
No importa quién despeja el camino
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
" Por tres noches los impuros se azotaron hasta despertar su furia culminando en un ataque salvaje la noche de St.
Без Евклида Мессершмитт не поднялся бы в небо... ... и не вытряхнул бы из англичан всю их нечисть, а они этого заслуживают. Особенно после того, что они делали с ирландцами на протяжении 800 лет.
Sin Euclides, el Messerschmitt no habría podido levantar vuelo... y volar de nube en nube y bombardear la crisma a los ingleses... que se lo merecen por su maltrato a los irlandeses durante 800 años.
Майк... ты ведь знаешь что в моём офисе завелась нечисть?
¡ Ah! Mike... Sabes de la presencia maligna en mi oficina, ¿ verdad?
Ты и прочая мелкая нечисть, что замарала этот мир!
¡ Tú y todos los tipejos de los cuentos de hadas... que envenenan mi mundo!
– Это мой дом! А ты пустил ко мне сказочную нечисть.
Mi ciénaga... donde arrojó a todas las criaturas de los cuentos.
Это как-то притягивает мертвецов, злых духов и нечисть.
Tiene que ver con los muertos. Espíritus malignos y esas cosas.
Я думаю нечисть может принять некий образ похожий на привидение, в попытке внушить нам страх.
Creo que lo demoníaco puede aparecer como una visión muy parecida a un fantasma, en el intento de incitar nuestro miedo.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело. Нет.
Ya sabes, salvar gente cazar cosas, el negocio familiar.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело.
Ya sabes, salvar gente cazar cosas, el negocio familiar.
Мы найдём отца, но до этого момента, мы будем истреблять любую нечисть, которую встретим на своём пути.
Vamos a encontrar a papá pero, hasta entonces, vamos a matar a todo lo malo entre aquí y allá.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Ya sabes, salvar gente, cazar cosas.
Тебе скучно то, что я говорю об охоте на нечисть?
¿ Estoy aburriéndote con todo esto de cazar lo maligno?
Кого угодно? В смысле любую нечисть?
Matar cualquier cosa, ¿ como cosas sobrenaturales?
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Ese demonio mató a mamá y a Jess.
- Изыди, нечисть!
Fuera, poderes hostiles.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
Salvar gente, cazar cosas. El negocio familiar.
Нашел нечисть - убей нечисть.
Encuentras la cosa mala, la matas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar gente, cazar cosas.
Спасать людей,... охотиться на нечисть.
Salvar gente, cazar cosas.
На нечисть действует, как святая вода.
Es tóxica para los demonios, como el agua bendita.
Мы окропляем нечисть святой водой и вбиваем распятья в их сердца, затем сжигаем тела, а прах развеиваем на перекрёстках.
Les echamos agua bendita a los pequeños demonios, clavamos estacas en sus corazones. ¡ Sus sucias almas se harán cenizas y las orrojamos a un cruce de caminos.
И отправлю всю нечисть на тот свет.
Salta, Jack Porque soy judío y no estoy muerto
В большинстве культур соль - символ чистоты, отгоняет зло и нечисть.
En muchas culturas, sal simboliza pureza, y repele impureza y cosas no naturales.
Твой час истек, драконья нечисть!
Dragón tonto, he aquí tu muerte.
Ты чё за нечисть, бляха-муха? Незрелый гондон что ли?
¿ Quién carajo se supone que seas, el Condón Verde?
Кларк, вы с Хлоей.. вместе одолели Луторов, сражались с демонами из глубокого космоса, и мутузили всякую паранормальную нечисть!
Clark, Chloe y tú lucharon juntos contra los Luthor lucharon contra demonios del espacio exterior y contra hechiceras supernaturales.
Что вполне реально, охотясь на нечисть.
Ahora, esa es la visión realista de la tasa de mortalidad de un cazador de fantasmas.
Хочешь заняться парной йогой или будем охотиться на нечисть?
Qué, quieres hacer yoga para parejas o quieres volver a cazar a los chicos malos?
Мне всё равно, что говорит эта нечисть.
No me importa lo que haya dicho ese duende.
Они праздновали его, чтобы отпугнуть нечисть.
Lo celebraban para protegerse de sus temores.
* " вс € нечисть * * выходит порезвитьс €. *
* Y todos los demonios * * Salen a jugar *
Я не вижу пути, Я не вижу пути В то время как вся нечисть начинает веселиться И каждому демону хочется его кучочек плоти
* No puedo ver un camino, no puedo ver un camino * * y todos los monstruos salen a jugar * * y cada demonio quiere su gramo de carne fresca * * pero a mí me gusta guardarme algunas cosas para mí misma *
Может нечисть какая, ну знаешь, типа какой-то проклятый предмет из книг Стивена Кинга.
Quizás esté poseído, como un objeto maldito de una historia de Stephen King.
Спасали людей, охотились на нечисть... семейный бизнес.
Salvando gente, cazando cosas... los negocios familiares.
Отец Томпсон верил, что можно отмыть нечисть и вернуть человечность.
El Padre Thompson creía que se podría limpiar esa mancha... y restaurar su humanidad.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
Salvando personas, cazando monstruos... el negocio familiar.
Спасать людей, охотиться на нечисть, семейный бизнес?
¿ Salvar personas, cazar cosas, el negocio familiar?
Отец хотел, чтобы мы продолжали дело... спасали людей, истребляли нечисть. Семейный бизнес
Papá quiere que sigamos donde él lo dejó... salvando gente, cazando cosas... el negocio familiar.
Мы вместе выследим эту нечисть.
- Sí, señor.