Нечто перевод на испанский
7,913 параллельный перевод
В тебе есть больше, нечто удивительное – то, что ты пытаешься скрыть.
Es profundo. Hermosa. Se siente como si, Skye.
И тогда в один прекрасный день он просто превратились в нечто иное.
Y entonces, un día, se convirtió en algo más.
Я понимаю, каково это, когда притягивает нечто опасное, та часть тебя, которую ты боишься.
Sé lo que es la atracción hacia algo que no es saludable a una parte de ti misma a la que le temes.
Да, должна признать, есть.. есть нечто такое в воздухе.
Tengo que admitirlo, hay un cierto...
Мэри Сибли внушает нечто большее.
Mary Sibley es, en efecto, algo más.
Давайте оставим прошлое в прошлом и вместе создадим нечто особенное.
Dejemos el pasado atrás y construyamos algo realmente especial juntos.
Он нечто, не так ли?
Tiene algo, ¿ verdad?
Я не хотел высказывать нечто подобное тебе в лицо.
No quería ponerte delante de la cara algo como esto.
Нет, тут нечто большее.
No, es más que eso.
Центр посетителей это нечто, да?
Turismo Central es grande, ¿ verdad?
Он просто нечто.
Es todo un personaje.
Теперь я не могу отделаться от чувства, что грядет нечто.
Ahora no puedo evitar sentir que algo está por ocurrir.
Мы построили нечто прекрасное.
Creamos algo maravilloso.
Тут было нечто другое.
Esto fue algo diferente.
А я думал, мы нечто большее.
Pensé que éramos algo más que eso.
Хотя пока и не слишком четко, но за этим может скрываться нечто потрясающее.
Bueno, quizás no sea vea como mucho por ahora, pero podría haber algo extraordinario oculto ahí.
Видели нечто похожее во время вашего предсмертного опыта?
Reconoció algo... ¿ de su propia experiencia?
Но вам нужно нечто большее.
Pero necesita algo más.
- на нечто большее.
- Algo más.
Так что, если в компании происходит нечто, что может угрожать ее деятельности, мне стоит это знать.
Así que si hay algo que podría poner en peligro a él o esta empresa, lo mejor para todos nosotros es que yo lo sepa.
Она звучит как нечто большее чем рыбалка
Parece más una compañera de caza.
Это точно будет нечто ужасное
Seguro que es horrible.
А пеплом посыпать нечто, что поместится в зад Сайруса.
Me gustaría tener las cenizas esparcidas sobre algo que cabrá en el culo de Cyrus.
Ты просто нечто, Джаспер.
Eres una buena pieza, Jasper.
Наверняка, думаете, раз я много путешествовал, мне должно нравиться нечто экзотичное, типа жареных кузнечиков.
Bueno, pensarías que con todos mis viajes, sería algo exótico, como tempura de saltamontes.
Это был первый раз, когда кто-то подумал, что я сказала нечто важное.
Fue la primera vez que alguien pensado lo que tenía que decir era importante.
Это нечто среднее между пироженкой и печенькой.
Son como si un Twinkie y un Balón de Sno de tener un bebé.
Крис Ласалль, если ты хочешь, чтобы я проводила здесь больше времени, понадобится нечто большее, чем пустой ящик.
Chris Lasalle, si quieres que pase más tiempo aquí... esta chica va a necesitar más que un cajón vacío.
Не думаю, что ты пожелала нечто подобное.
Apuesto a que esto no es lo que deseabas en tu cumpleaños.
Вы правы, думая, что это может быть нечто другое.
No, tenía razón al pensar que esto podría ser algo completamente nuevo.
Это же будет нечто.
Digo, vamos, será grandiosa.
Но Джозеф испугался, что случится нечто ужасное, и он попытался пойти на попятный.
Pero a Joseph le dio miedo que sucediera algo terrible e intentó dejarlo.
Я превратила Дюка Крокера в нечто удивительное...
Convertí a Duke Crocker en algo asombroso...
На меня выливали нечто похуже.
Es solo agua. Me han tirado encima cosas mucho peores.
Так что, я мог бы обменять его на нечто покруче...
Así que, si quieres puedo cambiártelo por algo más moderno...
С момента нашей встречи... я почувствовала между нами нечто особенное.
Desde el momento en que nos conocimos... sentí que había algo especial entre nosotros.
Но может тут нечто большее.
Pero puede que haya más que eso.
Как думаете, что случится, если делать что-то другое, нечто большее, чем они?
¿ Qué crees que pasará si haces algo más, algo más de lo que ellos hicieron?
Я и говорю, нужно делать нечто большее... особенно, если это грозит потерей руки в случае отказа.
Te lo estoy diciendo, tienes que hacer algo más... especialmente cuando puedes perder ese brazo si no lo haces.
Не части земли. А нечто большего.
Pero no de este continente... algo mucho mayor.
Если ты хочешь прослушать ее звонки, тебе понадобится нечто большее, чем его слова.
Si quieres pinchar sus llamadas, necesitarás algo más que lo que él dijo.
Когда случается нечто значительное, нечто трагическое, вы замираете.
Cuando algo importante ocurre, algo trágico, te paralizas.
Ну, в этом фильме есть нечто большее, чем только это Тина.
Bueno, es más profundo que eso, Tina.
Ну что, это... это просто... нечто.
Bueno, este es, uh, En realidad, uh.. Algo.
Я спросил одну девушку, и она ответила, что получила нечто под названием "твит"
Le pregunté a una señorita, y me dijo que recibió algo llamado "tweet"
Нечто вроде открытой руки.
Algo como una mano abierta.
Так вот, всё это помогло мне понять нечто весьма существенное.
Bueno, todo esto me ha hecho darme cuenta de algo bastante fundamental.
В жизни есть нечто большее, чем "Империя".
Vale.
Тут нечто большее.
Este derecho aquí, sin embargo,
Может быть, а может нечто большее, чем еда.
Puede que haya comida.
Это нечто.
Es brillante.