Низко перевод на испанский
1,358 параллельный перевод
* Опустите Его низко *
# Tómalo bajo #
Это низко, начальник.
Es degradante, jefe.
Эм, нам понадобится адвокат для инсценировки судебного процесса и это не будет выглядеть низко, верно?
Esto... vamos a necesitar un abogado defensor, vale, para el juicio de pega y no va a ser barato.
Это так низко.
Eso es rastrero.
Я заметил, что мистер Палмер носит штаны очень низко.
Noté que al Sr. Palmer le gusta usar sus pantalones bajos.
Как низко!
- "Escorburto".
Это слишком низко даже для нас.
Esto tiene que ser un nuevo récord para nosotros.
Действительно низко опустился.
Eso es algo bajo.
Имеется в виду, если у вас заниженные ожидания в отношении ряда учеников, то вы ожидаете от них более низкой успеваемости.
Dice que tiene expectativas reducidas para ciertos estudiantes, que espera menos de ellos académicamente.
Ветровая энергия становиться все более популярной и экономически жизнеспособной, но из-за ее перебоев и низкой энергетической плотности, она никогда не внесет больше небольшой доли энергетического спроса.
La energía eólica es cada día más popular y económicamente viable pero por su intermitencia y su baja densidad energética nunca podrá representar más que una fracción de nuestro consumo.
Расслабься Денни, мы летим низко, чтобы попасть точно в цель.
Relájate, Danny, Volaremos bajo para tener más precisión.
Йо, почему так низко стреляешь?
� Por qu � disparas abajo?
Страшная вьюга принесла удачу снежному барсу, но вынужденная спуститься так низко за добычей, ей придется преодолеть утомительный подъем, чтобы вернуться в логово
La peor de las nevadas le da el triunfo al leopardo de nieve. Pero al descender tan bajo para atrapar su presa tiene que escalar duramente para regresar a la cueva.
Потом я переключился на стратегическую бомбёжку с низкой высоты. Опасная работа.
y entonces comencé a entrenar estrategias de bombardeo en nivel bajo trabajo peligroso
Прямо сейчас, пока солнце низко, нет причин для беспокойства.
Ahora, mientras el sol está bajo, no hay motivos inmediatos de preocupación.
Я ведь не опущусь слишком низко, если подойду слишком близко?
No me enfermaré de escorbuto estando aquí, ¿ verdad?
Как низко ты можешь пасть, Диандра?
¿ Cómo puedes caer tan bajo?
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
Él también me amaba, pero yo fui muy mala con él y ahora no sabremos qué habría pasado.
Кэмерон, почему ты сделала эти надрезы так низко на томограмме головы?
Cameron, ¿ por qué hiciste estos cortes tan bajos en la resonancia de su cabeza?
Пистолет был так же низко.
Otra vez, el arma estaba baja
Ќадеюсь, вы пон € ли, реб € та, ≈ сли вы не следуете пути √ осподн €, вы падете так низко как эта расплющенна € сучка на асфальте.
Espero que hayan aprendido, chicos, que si no estás con Dios, podrías acabar como esa puta espachurrada en el pavimento.
Ты хочешь пасть также низко как я?
¿ Quieres caer en el agujero conmigo?
Моржи теперь собираются на низко лежащих островах.
Las morsas se reúnen en islas bajas.
Правда в том, что у меня проблема низкой самооценки.
En realidad, sí tengo problemas de autoestima.
- Ёто низко. | - ѕравда?
- Esto significa. - ¿ Correcto? - Me gusta.
"17-ого марта самолет, пролетел слишком низко."
"17 de Marzo - - avión volando muy bajo."
Достаточно низко?
¿ Ahí está bien?
Немного слабо на низкой ноте но не слишком плохо.
Un poco débil en las claves bajas, pero no demasiado malo.
Это низко даже для тебя, Ларри.
Esta es una nueba bajeza, incluso para ti, Larry.
Это отвратительно извращённо и так низко ты ещё никогда не опускался.
Esto es enfermo, esto es perverso, y pienso que esto es lo más bajo que has hecho.
Это низко даже для тебя, Сэм.
Es un atrevimiento, Sam, hasta para ti.
Я просто хочу, чтобы ваш корпоративный вертолёт... пролетел мимо окна моей квартиры по-настоящему низко и быстро.
Sólo quiero que su helicóptero haga un vuelo rasante frente a mi ventana.
Я напрягу свои колени и наклоню тебя по-настоящему низко.
Voy a doblar las rodillas y te inclinaré mucho hacia abajo.
Если бы ты действительно любила его ты бы не поступала так низко
Si realmente te gusta no hubieses usado trucos tan bajos.
Низко падает
Cayendo desde lo más alto
Огромная глубина и сильнейшее давление, вместе с низкой температурой... Окончательно их уничтожат, и похоронит... И не оставит никаких свидетельств.
La profundidad y presión, aunadas a temperaturas bajo cero... los aplastarán y sepultarán... sin dejar evidencia.
Возможно, ты скажешь, что это низко, но мне нужна твоя помощь.
Chris, te entenderé si te sientes traicionado, pero necesito tu ayuda.
Прибыль неплохая, но акции наши котируются слишком низко...
Los ingresos son buenos. Pero el precio de nuestras acciones es muy bajo.
Фу, как это низко, Гермес.
Qué golpe bajo, Hermes.
Не высоко, не низко, и вид хороший. Понимаешь.
Y tiene una buena vista.
Спускайтесь на низкой передаче, а то тормоза не выдержат.
Debería usar la baja para bajar el terreno o romperá los frenos.
Антоний бы не поступил так низко!
Antonio no caería tan bajo.
Ты уверен, что уже так низко пал?
¿ Estás seguro de que quieres hundirte tan bajo?
Да. Этот снимок с диафрагмой 5,6 с помощью фильтра низкой освещённости.
Está hecha con una apertura de 5-6, usando un filtro de interior.
Ни один человек не опустится так низко, как вы если не будет в отчаянном положении.
Nadie se rebaja tanto como lo ha hecho usted si no está motivado por la desesperación.
Сэр, если мы пустим эту деревенщину в школу наши результаты тестов так низко упадут, что мы потеряем федеральные дотации.
Sr., si dejamos a esos pueblerinos entrar en la escuela, nuestro promedio en las pruebas... seria tan baja, que perderiamos todos los fondos federales.
Вы не поверите до чего низко может опустится эта девушка..
No creerías cuanto puede bajarse está mujer.
Это низко.
Es feo decir eso.
Панк отлично сочетался с моей низкой самооценкой...
En verdad, convertirme en Punk Rocker alimentó my baja auto-estima porque me ayudó a darme cuenta que no necesito ser una estrella de rock, sabes.
Как низко же мы пали... 42 ) } Концом света попахивает.
Estamos yendo demasiado lejos. Es el fin del mundo.
Дорогая, зачем ты так низко кланяешься?
Estás aquí.