Нить перевод на испанский
816 параллельный перевод
" вечно будет колыбель качатьс €, ѕлет € времЄн св € зующую нить, ¬ оспев и радости, и горькое страданье.
Mece la cuna sin parar, conectando presente y futuro. Cantante de penas y alegrías.
Иногда он что-нить приносил.
A veces traía alguna cosa...
Расскажи что-нить хорошее.
Dime algo amable.
скажи что-нить хорошее, ради Бога!
Ni una palabra amable...
- что-нить новое есть?
- ¿ alguna nueva amenaza?
Теперь бы чего-нить пожрать и выспаться по-баварски
Ahora me gustaría destruir cualquier amenaza de dormir en Baviera
Это нить от змея, прочная и длинная.
Es buena y larga. Es la cuerda de mi cometa.
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Aún cuando lo robaran, no podrían saber cómo pulsar el hilo de seda.
Я уверена, нить оборвана.
Seguro que pierden el rastro.
Не знаю, не могу объя ( нить.
No sabría decir qué es.
Но я не могу объя ( нить это.
No lo puedo explicar.
Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок.
Cada hilo del encaje de Alençon es perfecto. Y el dibujo es muy delicado.
Ты меня так разозлил, Я потеряла нить!
Me has puesto tan furiosa que he olvidado lo que estaba pensando.
- Два сосудистых зажима... и артериальную нить.
- Necesitaré dos pinzas vasculares y sutura arterial.
- Перчатки. Артериальная нить готова?
- Guantes. ¿ Tienes una sutura arterial?
- Дайте мне нить.
- Tráeme una sutura de piel.
Нет, я готовлю нить
No, pero parece que voy a tener que hacerlo.
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
Con todas estas idas y venidas, perdí el hilo.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Con todas estas interrupciones... perdí el hilo.
Меня, как нить, по свету не вела.
Me lleva por el mundo a toda costa.
Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta.
Это как нить Ариадны.
Es como la búsqueda de alietne.
"И вновь потерял нить, полностью."
" Y de nuevo perdí el hilo, todo el hilo.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
Hay continuidad entre las primeras células y nosotros.
Тут надо что-нить крепкое, чтобы взбодрить тебя
Tiene que haber algo fuerte que te pueda animar.
Лазло, придумай чё нить умного.
Avívate, Lazlo.
Держи, можешь подниматься, возьми там чё-нить выпить перед матчем.
Tomen. Suban. Tomen una copa antes del partido.
О, можно я тоже что нить понесу?
¿ Puedo llevar algo?
Слушай, э-э... Если кто нить спросит... Это сиденье занято, ладно?
Oiga... si alguien pregunta, este asiento está ocupado.
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
Así que la nueva cadena de DNA tiene una mutación y nace otro virus.
А ещё ножницы и нить.
Unas tijeras e hilo.
Путеводная нить?
¿ Sólo somos yemas?
Я потерял нить беседы.
Yo no entiendo qué pasa.
Дай мне путеводную нить.
Dame una pista.
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
Podemos volver a serlo. Desatamos los lazos, no los rompimos.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить. Но если взглянуть повнимательней... мы обнаружим Первоклассный Белый Порошок.
A primera vista parece algodón normal pero al enfocar más, descubrimos un polvo blanco muy fino.
Похожа на тонкую нить, мы никогда не можем... дополнить или исправить.
Como un esbozo que nunca podemos... rellenar ni corregir.
Мы должны сплести нить, которую никому не порвать. Однажды надев, ты не должен никогда снимать ее.
Vamos a hacer un hilo que nunca se pueda romper y una vez que te lo pongas nunca te lo debes quitar.
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
El hombre no tejió la trama de la vida, es sólo uno de sus hilos.
Когда моя зубная нить выпала из кармана.
Cuando el hilo dental salió volando de mi bolsillo.
Какая нить?
¿ Qué hilo dental?
Она увидела нить.
Ella vio el hilo dental.
Если бы я не положил нить в карман я бы сейчас ползал вокруг ее кровати высматривая свои очки.
Si no hubiera tenido ese hilo en el bolsillo ahora estaría arrastrándome por su cuarto, buscando mis gafas.
Жестоко я с тобою поступил, Но будешь ты вознагражден сторицей : Нить жизни собственной тебе вручаю,
Si te he impuesto un castigo tan penoso, tu recompensa lo repara, pues te he dado un tercio de mi vida, la razón por la que vivo,
Это факты, которые могут дать нам важную нить.
Es la clase de hechos que nos puede dar una pista vital.
Я набросил ещё одну нить тебе на шею, а ты не заметила.
Te hice otra lνnea en el cuello, pero no te diste cuenta.
Живо! Хватай нить!
Adelante, arrancalo!
Тебе нужно попробовать эту новую зубную нить, "Glide".
Deberías probar este nuevo hilo dental : Glide.
Я предполагаю, вы хотите, чтобы я соткал золотую нить из соломы.
Me imagino que querrás que hile oro a partir de paja.
Друг мой, я могу соткать золотую нить из соломы.
Puedo hilar oro de la paja, amigo mío.
Не обрывай нить мою. Я ждал тебя, но не так скоро.
Yo la esperaba, pero no tan pronto.